"les institutions pénales" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات العقابية
        
    • المؤسسات الجزائية
        
    • والمؤسسات العقابية
        
    De plus, le type et la qualité des services de soins de santé assurés dans les institutions pénales de différents pays européens ne sont pas comparables. UN وفضلا عن ذلك، فإن نوع ونوعية مرافق الرعاية الصحية في المؤسسات العقابية في مختلف البلدان اﻷوروبية غير متساويين.
    La GIEACPC souligne que les châtiments corporels ne sont pas interdits en tant que mesure disciplinaire dans les institutions pénales. UN وأكدت المبادرة العالمية أنه لا يوجد حظر للعقوبة البدنية كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    Les États souverains ont cependant le droit de prendre leurs propres décisions relatives à la discipline dans les foyers, à l'école et dans les institutions pénales. UN ومن حق الدول ذات السيادة، مع هذا، أن تتناول، بطريقتها الخاصة، مسألة التأديب في البيت وبالمدرسة وداخل المؤسسات العقابية.
    L'organisation ajoute qu'il n'y a pas d'interdiction expresse des châtiments corporels en tant que mesure disciplinaire dans les institutions pénales ou les centres d'accueil alternatifs. UN وأضافت أنه ليس هناك أي حظر صريح للعقوبة البدنية كتدبير تأديبي في المؤسسات الجزائية أو في مراكز الرعاية البديلة(21).
    Le système judiciaire et les institutions pénales doivent faire en sorte que les agressions racistes ne soient pas tolérées, et que l'impunité ne puisse s'installer dans aucune société " naissante " . UN ومن واجب النظم القضائية والمؤسسات العقابية عدم التسامح مع أية اعتداءات عرقية الحافز والحيلولة دون ترسخ ثقافة الإفلات من العقاب في أي مجتمع " حديث " التكوين.
    L'Initiative a toutefois indiqué que dans le système pénal, le châtiment corporel des enfants était illégal en tant que sanction infligée à l'auteur d'une infraction mais qu'il n'était pas expressément interdit en tant que mesure disciplinaire dans les institutions pénales. UN وأوضحت المبادرة أن العقاب البدني للأطفال محظور في المؤسسات العقابية كعقوبة جنائية ولكنه ليس محظوراً كأجراء تأديبي.
    En outre, la GIEACPC souligne qu'elle n'est pas en mesure de dire si les châtiments corporels sont légaux dans le système pénal, à savoir s'ils constituent une punition ou une mesure disciplinaire dans les institutions pénales. UN كما شددت المبادرة العالمية على أنها لم تتمكن من التأكد من الوضع القانوني للعقاب البدني في مرافق العقوبة، وهل هو حكم صادر على الجريمة أو أنه إجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    175. Un comité spécial est chargé de rédiger un projet de loi sur les institutions pénales qui soit conforme à l'évolution de ce domaine. UN 175- وتقوم لجنةٌ خاصة حالياً بإعداد مشروع قانون المؤسسات العقابية ليتماشى مع التطورات الحاصلة في هذا المجال.
    Conformément à ce projet, les institutions pénales de chaque région seront dotées de services psychiatriques qui seront chargés de déterminer si les personnes traduites devant les tribunaux sont coupables et d'assurer à la population pénitentiaire les soins psychiatriques et psychologiques nécessaires. UN وسيتم إنشاء وحدات للطب النفسي في المؤسسات العقابية بكل منطقة، بغية تحديد إمكانية تجريم الأشخاص المقدمين إلى المحاكم، وكفالة توفير الرعاية الطبية النفسية لنزلاء السجون.
    Quelque 70 pays autorisent les châtiments corporels et d'autres formes violentes de sanction en tant que mesures disciplinaires dans les institutions pénales. UN وهناك نحو 70 بلداً تسمح بالعقاب البدني وغيره من العقوبات الأخرى العنيفة باعتبارها تدابير تأديبية قانونية يؤخذ بها في المؤسسات العقابية.
    Dans le système pénal, les châtiments corporels sont illégaux en tant que peine, mais il n'y a pas dans les institutions pénales d'interdiction explicite des châtiments corporels en tant que mesures disciplinaires. UN وفي نظام العقوبات، تعد العقوبة البدنية غير قانونية في الأحكام، ولكن ليس هناك حظر صريح لاستعمال العقوبة البدنية كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    Elle ajoute que, si les châtiments corporels sont interdits à l'école et en tant que peine prononcée par les tribunaux, ils ne sont pas interdits à la maison, dans les institutions pénales et/ou dans les structures de protection de remplacement. UN وأضافت أن العقاب البدني غير قانوني في المدرسة وتعاقب عليه المحاكم ولكنه غير محظور في البيت ولا في المؤسسات العقابية ولا في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Il a ajouté que l'article 226 du Code pénal autorisait les < < châtiments raisonnables > > dans les institutions pénales et sur ordre des conseils d'île. UN وأضافت اللجنة أنه بناء على المادة 226 من قانون العقوبات، ثمة " عقوبة معقولة " مسموح بها في المؤسسات العقابية وبأمر من مجالس الجزيرة.
    59. Le Japon a déclaré qu'il était nécessaire, dans les institutions pénales, d'aider les détenus condamnés à mort à garder une stabilité émotionnelle et d'assurer la sécurité de la détention. UN 59- وذكرت اليابان أنه ينبغي إيلاء الاهتمام في المؤسسات العقابية لمساعدة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام على الاحتفاظ بالاستقرار النفسي وكذلك تأمين احتجازهم.
    225. Les femmes qui se sont livrées à la prostitution reçoivent une éducation surveillée adaptée à leur cas particulier dans les institutions pénales destinées aux personnes faisant l'objet d'une sanction pénale ou dans une école de formation des jeunes si elles sont placées sous protection. UN 225 - تُوفَّر التربية الإصلاحية اللازمة لمن مارسن البغاء وفقا لاحتياجاتهن الفردية في المؤسسات العقابية بالنسبة للائي أنزلت فيهن عقوبات جنائية أو في مدارس تدريب الأحداث للخاضعات لتدابير الحماية.
    c) Interdire de façon explicite et par voie législative les châtiments corporels dans la famille, à l'école, en institutions et dans tous les autres environnements, y compris les institutions pénales. UN (ج) حظر العقوبة البدنية صراحةً بموجب القانون داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات وجميع الأماكن الأخرى، بما فيها المؤسسات العقابية.
    65. les institutions pénales donnent des conseils en matière de prévention de la répétition d'infractions sexuelles. Leur objectif est d'amener les auteurs à reconnaître les problèmes personnels qui les ont entraînés à commettre l'infraction et à acquérir les moyens de s'empêcher de récidiver. UN 65 - توفر المؤسسات العقابية التوجيه من أجل منع تكرار ارتكاب الجرائم الجنسية، وذلك بهدف جعل مرتكبي الجرائم الجنسية يعترفون بالمشاكل التي حدت بهم إلى ارتكاب تلك الجرائم، واكتساب أساليب معينة للحيلولة دون عودتهم إلى ارتكابها.
    Les administrations judiciaires des Länder exercent un contrôle sur les institutions pénales (sect. 151, sous—sect. 1, première phrase de la loi sur les prisons). UN و " الادارات القضائية للمقاطعة " تمارس رقابة على المؤسسات الجزائية )البند ١٥١، البند الفرعي ١، الجملة اﻷولى من قانون السجون(.
    Alors que 116 pays ont aboli les châtiments corporels en tant que mesure disciplinaire dans les institutions pénales (soit une augmentation louable de 10 pays depuis l'achèvement de l'étude des Nations Unies), cette forme de châtiment demeure légale dans au moins 78 pays. UN ورغم إلغاء 116 بلداً للعقوبة البدنية في المؤسسات الجزائية كإجراء تأديبي (زيادة إيجابية تتمثل في 10 بلدان منذ استكمال دراسة الأمم المتحدة)، فإن هذه العقوبة ما زالت مشروعة في 78 بلداً على الأقل().
    Le Comité a recommandé à Kiribati de modifier toutes les dispositions législatives pertinentes, en particulier l'article 226 du Code pénal, afin que les châtiments corporels soient expressément interdits dans la famille, à l'école, dans les institutions pénales, dans les institutions de placement et comme peine traditionnelle. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعدل كيريباس كافة القوانين ذات الصلة ولا سيما المادة 226 من القانون الجنائي لضمان حظر العقوبة البدنية صراحة في إطار الأسرة والمدارس والمؤسسات العقابية وأماكن الرعاية البديلة بوصفها شكلا تقليديا من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus