Il a été ajouté qu'il faudrait que cette phase suive des étapes prédéfinies et associe toutes les institutions pertinentes de l'État concerné. | UN | وقيل إنه ينبغي أن تتّبع هذه المرحلة خطوات محددة مسبقاً وأن تشترك جميع المؤسسات ذات الصلة في الدولة المعنية في تنفيذها. |
Elle passe en revue les projets de lois relevant de sa compétence et exerce un contrôle parlementaire sur les institutions pertinentes. | UN | وتستعرض اللجنة مشاريع القوانين وتؤدي وظيفة المراقبة البرلمانية على المؤسسات ذات الصلة. |
Les femmes confrontées à ce genre de problème utilisent les services de soins de santé ordinaires fournis par les institutions pertinentes. | UN | والمرأة التي تواجه تلك المشكلة تلجأ إلى خدمات الرعاية الصحية الاعتيادية التي تقدمها المؤسسات ذات الصلة. |
Le Comité d'organisation doit prendre les rênes de toutes les activités de consolidation de la paix et faire le bilan des contributions de toutes les institutions pertinentes. | UN | وينبغي أن تمسك اللجنة التنظيمية بدفة جميع أنشطة بناء السلام وأن تقيّم المساهمات المقدمة من جميع الوكالات ذات الصلة. |
Toutes les institutions pertinentes doivent être assujetties à une réglementation et à une surveillance adéquates et proportionnées. | UN | فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع لقدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط. |
c) Invite les institutions nationales de protection de droits de l'homme et la société civile à suivre ces efforts et à tenir les institutions pertinentes informées des problèmes de droits de l'homme liés aux déplacements internes. | UN | (ج) يدعو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني إلى متابعة هذه الجهود وتوفير معلومات ارتجاعية إلى المؤسسات المختصة بقضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالتشرد؛ |
Mécanismes visant à faciliter la coordination entre plusieurs ministères et à assurer la coopération au niveau international avec les institutions pertinentes | UN | آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة |
18. Collaborer avec les institutions pertinentes pour mettre au point des indices de vulnérabilité. | UN | 18- التعاون مع المؤسسات ذات الصلة لتكملة مؤشرات التأثر الشديد بالصدمات. |
La question importante est de savoir comment cette information peut être améliorée, en termes de qualité, et comment elle peut être partagée et évaluée par les institutions pertinentes. | UN | والمسألة تتعلق بكيفية تحسين هذه المعلومات من الناحية الكيفية وتبادلها وتقييمها بمعرفة المؤسسات ذات الصلة. |
C'est pourquoi, dans notre déclaration générale, nous avons demandé aux États de coopérer sans réserve avec les institutions pertinentes aux fins de remédier aux soucis de vérification et de permettre aux processus d'inspection et de délibération d'aboutir. | UN | ولهذا السبب، طلبنا إلى الدول في بياننا العام أن تتعاون بشكل كامل مع المؤسسات ذات الصلة على تلبية الشواغل المتعلقة بالامتثال، وطلبنا إليها أن تتيح لعملية التفتيش والتمعن أن تأخذ مجراها إلى النهاية. |
Étant donné que quatre mois à peine se sont écoulés entre la tenue de la Conférence et l'élaboration du présent rapport, celui-ci devrait être considéré comme un rapport préliminaire, fondé sur les informations initiales communiquées au Secrétariat, et non comme un rapport portant sur toutes les activités de toutes les institutions pertinentes et autres parties prenantes. | UN | ونظرا إلى أنه لم تنقض منذ انعقاد المؤتمر وحتى كتابة هذا التقرير سوى أربعة أشهر، فإنه ينبغي أن يُعتبر تقريرا تمهيديا يستند إلى المعلومات الأولية التي أتيحت للأمانة العامة، لا تقريرا يغطي كل الأنشطة التي اضطلعت بها جميع المؤسسات ذات الصلة وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة. |
L'Albanie a également fait référence aux nombreuses mesures qu'elle avait prises en matière de prévention du blanchiment de capitaux, en coopération avec les institutions pertinentes d'autres pays, ainsi qu'aux niveaux sous-régional et régional. | UN | 13 - وعلاوة على ذلك، أشارت ألبانيا إلى العديد من الخطوات التي اتخذتها فيما يتعلق بمنع غسل الأموال، بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في بلدان أخرى، وكذلك على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Collaborer avec les institutions pertinentes pour mettre au point des indices de vulnérabilité. | UN | 18 - التعاون مع المؤسسات ذات الصلة لتكملة مؤشرات التأثر الشديد بالصدمات. |
Il faut donc redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité des sexes et l'égalité de participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux dans toutes les institutions pertinentes. | UN | ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة. |
Il faut donc redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité des sexes et l'égalité de participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux dans toutes les institutions pertinentes. | UN | ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة. |
À la lumière de cette nouvelle situation et des tâches nouvelles à accomplir, des mesures efficaces s'imposent pour sortir les institutions pertinentes de l'enlisement et leur permettre, grâce à un élan retrouvé, de remplir leurs fonctions. | UN | وفي ضوء الحالة الجديدة والمهام الجديدة، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لكسر الجمود في المؤسسات ذات الصلة وإعادة تنشيطها ليتسنى لها القيام بأدوارها المناسبة. |
En cas de refus d'enregistrement, les institutions pertinentes ont l'obligation de communiquer formellement à la communauté ou au groupe visé les raisons exactes dudit refus. | UN | 23 - وفي حالة رفض التسجيل، فإن المؤسسات ذات الصلة تتحمّل التزاماً بأن تعمل رسمياً على إبلاغ الطائفة أو الجماعة المعنية بالأسباب المحدَّدة لهذا الرفض. |
Par conséquent, les préparatifs du processus consultatif concernant les affaires maritimes devront donner lieu à la participation de toutes les institutions pertinentes qui traitent des questions maritimes au niveau national. | UN | ووفقا لذلك، فإن استعداداتنا للعملية الاستشارية للمحيطات ستقتضي أن تشرك فيها جميع الوكالات ذات الصلة المعنية بقضايا المحيطات على الصعيد الوطني. |
les institutions pertinentes du système des Nations Unies doivent occuper le rang de priorité le plus élevé dans la mise en oeuvre du Programme, et les institutions des Nations Unies pour les activités opérationnelles, notamment le Fonds des Nations Unies pour la population, devraient mobiliser suffisamment de ressources pour sa mise en oeuvre. | UN | ويتعين على الوكالات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة أن تولي أولوية قصوى لتنفيذ البرنامج، وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة الخاصة باﻷنشطة التنفيذية، وخاصة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أن تقوم بتعبئة الموارد الكافية لتنفيذ أنشطتها. |
Nous incitons les institutions pertinentes et leur conseil d'administration à compléter l'examen des capacités individuelles en temps voulu en tenant compte du thème prioritaire, c'est-à-dire l'examen de la capacité du système dans son ensemble, et d'essayer de lui donner des directives cohérentes. | UN | ونحن نشجع الوكالات ذات الصلة ومجالس إدارتها أن تكمل في الوقت المناسب استعراضها للقدرات الفردية، وأن تضع نصب أعينها الموضوع اﻷشمل، وهو استعراض قــدرة المنظومــة بأسرها، وأن تسعى إلى تزويد المنظومة بإرشادها المتناسق. |
Toutes les institutions pertinentes doivent être assujetties à une réglementation et à une surveillance adéquates et proportionnées. | UN | فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع إلى قدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط. |
Toutes les institutions pertinentes doivent être assujetties à une réglementation et à une surveillance adéquates et proportionnées. | UN | فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع لقدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط. |
e) Invite les institutions nationales de protection des droits de l'homme et la société civile à suivre ces efforts et à tenir les institutions pertinentes informées des problèmes de droits de l'homme. | UN | (ه) يدعو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني إلى متابعة هذه الجهود وتوفير معلومات ارتجاعية إلى المؤسسات المختصة بقضايا حقوق الإنسان؛ |
Mécanismes visant à faciliter la coordination entre les différents ministères et à assurer la coopération au niveau international avec les institutions pertinentes | UN | آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة |