"les institutions régionales et internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات اﻹقليمية والدولية
        
    • والمؤسسات الإقليمية والدولية
        
    • بالمؤسسات الإقليمية والدولية
        
    • المؤسسات الدولية واﻹقليمية
        
    • المؤسسات الاقليمية والدولية
        
    les institutions régionales et internationales devraient étroitement collaborer pour répondre aux besoins de tous les agents au niveau national. UN وينبغي أن تشترك المؤسسات اﻹقليمية والدولية في ذلك، على نحو وثيق، وأن تستجيب لاحتياجات جميع القطاعات على الصعيد الوطني.
    Nous demandons à toutes les institutions régionales et internationales qui oeuvrent à l'éradication de la pauvreté de se mobiliser pour nous aider à atteindre cet objectif. UN ونناشد جميع المؤسسات اﻹقليمية والدولية العاملة في مجال القضاء على الفقر أن تتطوع لمساعدتنا على تحقيق هدف مؤتمر القمة.
    Nous continuerons de collaborer étroitement avec nos voisins, les pays amis et les institutions régionales et internationales intéressées dans le cadre de la lutte actuelle, dont l'objectif est d'éliminer ce fléau dans notre région. UN وسنواصل العمل بصورة وثيقة مع جيراننا، ومع الدول الصديقة ومع المؤسسات اﻹقليمية والدولية المختصة لﻹسهام في النضال المستمر لاستئصال هذه اﻵفة من منطقتنا.
    Rappelant en outre que la Déclaration de Beijing a invité les gouvernements, le système des Nations Unies et les institutions régionales et internationales à contribuer à la mise en œuvre du Plan d'action de Beijing, UN وإذ يشير كذلك إلى أن إعلان بيجين قد دعا الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والدولية إلى المساهمة في تنفيذ منهاج عمل بيجين،
    10. Prend note avec satisfaction de l'initiative de l'Organisation de coopération économique visant à faire circuler un train expérimental sur la voie Islamabad-Téhéran-Istanbul, ainsi que sur la voie qui traverse l'Afghanistan, et engage les institutions régionales et internationales concernées à aider l'Organisation à rendre ces voies opérationnelles en mettant en place les tronçons manquants ; UN 10 - تحيط علما مع التقدير بمبادرة منظمة التعاون الاقتصادي لتدشين قطار تجريبي على الطريق بين إسلام أباد وطهران واسطنبول وعلى الطريق العابر لأفغانستان، وتهيب بالمؤسسات الإقليمية والدولية المعنية مساعدة منظمة التعاون الاقتصادي على تشغيل هذين الطريقين من خلال تكملة الوصلات الناقصة؛
    Le Conseil, conscient que le blanchiment de l'argent, le trafic d'armes et les activités terroristes connexes sont des problèmes particulièrement inquiétants pour la communauté internationale, a invité les institutions régionales et internationales compétentes à accorder une large place dans leurs programmes à la lutte contre ces activités illégales. UN " وإذ اعترف المجلس بأن غسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة واﻷنشطة اﻹرهابية ذات الصلة هي مشاكل تشكل قلقا كبيرا للمجتمع الدولي، طلب إلى المؤسسات الدولية واﻹقليمية المتخصصة إيلاء اهتمام خاص في برامجها لمكافحة هذه اﻷنشطة غير القانونية.
    1. Demande à la Puissance administrante, agissant en coopération avec les institutions régionales et internationales compétentes, d'aider le territoire à accroître sa production agricole; UN ١ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات الاقليمية والدولية ذات الصلة، بمساعدة الاقليم في زيادة ناتجه الزراعي؛
    — Définir des objectifs communs aux femmes et faire en sorte que les institutions régionales et internationales se servent de l'expérience de certaines Africaines pour en faire bénéficier les autres; UN ● تحديد أهداف المرأة المشتركة، واستغلال التجارب التي اكتسبتها بعض النساء اﻷفريقيات داخل المؤسسات اﻹقليمية والدولية لتفيد منها جميع النساء اﻷخريات؛
    Depuis 1982, la Belgique n'a cessé d'insister sur l'importance d'une meilleure collaboration entre les institutions régionales et internationales qui se consacrent à la promotion des droits de l'homme Au niveau mondial. UN وقال إنه منذ عام ١٩٨٢، دأبت بلجيكا مرارا وتكرارا على تأكيد أهمية تعزيز التعاون بين المؤسسات اﻹقليمية والدولية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان على نطاق العالم.
    2. Engage également la Puissance administrante, agissant en coopération avec les institutions régionales et internationales compétentes, à aider le territoire à accroître sa production agricole; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، بمساعدة اﻹقليم في زيادة إنتاجه الزراعي؛
    2. Demande à la Puissance administrante, agissant en coopération avec les institutions régionales et internationales compétentes, d'aider le territoire à accroître sa production agricole; UN ٢ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، بمساعدة اﻹقليم في زيادة انتاجه الزراعي؛
    2. Demande à la Puissance administrante, agissant en coopération avec les institutions régionales et internationales compétentes, d'aider le territoire à accroître sa production agricole; UN ٢ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، بمساعدة اﻹقليم في زيادة انتاجه الزراعي؛
    Mais plutôt que de se contenter de critiquer, l’Australie préfère aider au renforcement des structures de protection des droits de l’homme, au moyen notamment de son programme de coopération au développement et en participant aux initiatives destinées à renforcer les institutions régionales et internationales et à faire mieux appliquer les textes relatifs aux droits de l’homme. UN وإن أستراليا، بدلا من أن تكتفي بالانتقاد، تفضل المساعدة في تعزيز بنيات حماية حقوق اﻹنسان، لاسيما من خلال برنامجها للتعاون في مجال التنمية وبالمشاركة في المبادرات الرامية إلى تعزيز المؤسسات اﻹقليمية والدولية والعمل على تطبيق النصوص المتعلقة بحقوق اﻹنسان بشكل أفضل.
    2. Engage également la Puissance administrante, agissant en coopération avec les institutions régionales et internationales compétentes, à aider le territoire à accroître sa production agricole; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، بمساعدة اﻹقليم في زيادة إنتاجه الزراعي؛
    Il est nécessaire que les donateurs ainsi que les institutions régionales et internationales augmentent leur soutien, pour que soient créées les conditions permettant d'attirer un volume accru de flux financiers privés; UN هناك حاجة إلى مزيد من الدعم من المانحين والمؤسسات الإقليمية والدولية في خلق الظروف المناسبة لاجتذاب مزيد من التدفقات الخاصة.
    Nous oeuvrerons à l'intégration de l'Approche stratégique dans les programmes de travail de tous les organismes des Nations Unies et de toutes les institutions régionales et internationales concernés. UN 14 - أننا سنسعى جاهدين لإدراج تنفيذ النهج الاستراتيجي في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة المختصة والمؤسسات الإقليمية والدولية.
    Le Conseil, conscient que le blanchiment de l'argent, le trafic d'armes et les activités terroristes connexes sont des problèmes particulièrement inquiétants pour la communauté internationale, a invité les institutions régionales et internationales compétentes à accorder une large place dans leurs programmes à la lutte contre ces activités illégales. UN " وإذ اعترف المجلس بأن غسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة واﻷنشطة اﻹرهابية ذات الصلة هي مشاكل تشكل قلقا كبيرا للمجتمع الدولي، طلب إلى المؤسسات الدولية واﻹقليمية المتخصصة إيلاء اهتمام خاص في برامجها لمكافحة هذه اﻷنشطة غير القانونية.
    1. Demande à la Puissance administrante, agissant en coopération avec les institutions régionales et internationales compétentes, d'aider le territoire à accroître sa production agricole; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات الاقليمية والدولية ذات الصلة، بمساعدة الاقليم في زيادة ناتجه الزراعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus