"les instituts régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • المعاهد اﻹقليمية
        
    • المعاهد الاقليمية
        
    • معاهد إقليمية
        
    Le Comité consultatif a ainsi été amené à inviter le Secrétaire général à proposer des critères permettant de déterminer si les instituts régionaux devaient être financés à l'aide du budget ordinaire de l'ONU. UN ومن ثم دعت اللجنة الاستشارية اﻷمين العام إلى اقتراح المعايير التي يبت على أساسها في تمويل المعاهد اﻹقليمية من الميزانيـة العاديـة لﻷمـم المتحـدة.
    Il s'est attaché à améliorer l'efficacité et la qualité des services offerts aux États membres, ainsi qu'à promouvoir la coordination et la coopération avec les instituts régionaux et interrégionaux et les instituts associés qui font partie du réseau de programmes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وقد انصب التركيز على تحسين أداء الخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء ونوعيتها، علاوة على تعزيز التنسيق والتعاون الوثيقين مع المعاهد اﻹقليمية واﻷقاليمية والمعاهد المتصلة بها التي تشمل شبكة برامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    " Demande au Secrétaire général d'instituer des critères pour l'examen des demandes de services d'appui financés par le budget ordinaire présentées par les instituts régionaux et le prie d'établir ces critères au plus tard le 31 mai 1995; UN " تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشر المعايير المتعلقة بالنظر في الطلبات التي تقدمها المعاهد اﻹقليمية للحصول على دعم من الميزانية العادية، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يضع هذه المعايير في موعد لا يتجاوز ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥؛
    Il a également remercié les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies et les instituts régionaux pour la prévention du crime et le traitement des délinquants d'avoir contribué au succès de ces réunions. UN وقدم الشكر أيضا الى اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك الى المعاهد الاقليمية المعنية بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، لاسهامها في نجاح تلك الاجتماعات.
    Dans ce contexte, les activités relatives aux victimes menées aux niveaux régional et sous-régional par les instituts régionaux constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale devraient être renforcées. UN وفي هذا السياق ، ينبغي مواصلة تعزيز المعاهد الاقليمية التي تتألف منها شبكة اﻷمم المتحدة لبرامج منع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال أنشطتها المتعلقة بالضحايا على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي .
    Dans ce contexte, les activités relatives aux victimes menées aux niveaux régional et sous-régional par les instituts régionaux constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale devraient être renforcées. UN وفي هذا السياق ، ينبغي مواصلة تعزيز المعاهد الاقليمية التي تتألف منها شبكة اﻷمم المتحدة لبرامج منع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال أنشطتها المتعلقة بالضحايا على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي .
    Dans tout le pays, les instituts régionaux et municipaux de défense des droits des femmes et les représentants du Bureau du défenseur apportent aux femmes victimes de la violence familiale l'assistance et la protection nécessaires et, par l'intermédiaire de débats, d'ateliers et d'émissions de radio, font connaître leurs droits aux femmes. UN وتوجد بجميع أنحاء البلد معاهد إقليمية وبلدية للمرأة لديها جميعا مكاتب مفوضة للدفاع عن حقوق المرأة وتكفل الرعاية والحماية للنساء اللائي يقعن ضحية العنف الأسري؛ وقد تمكنت من تعريف المرأة بحقوقها عن طريق التحادث وحلقات العمل والبرامج الإذاعية.
    Il s'est attaché à améliorer l'efficacité et la qualité des services offerts aux États membres, ainsi qu'à promouvoir une coordination et une coopération étroites avec les instituts régionaux et interrégionaux et les centres associés qui font partie du réseau du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وجرى التركيز على تحسين اﻷداء والخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء ونوعيتها، علاوة على تعزيز التنسيق والتعاون الوثيقين مع المعاهد اﻹقليمية واﻷقاليمية والمراكز المتصلة بها، التي تتألف منها شبكة أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    De l'avis du Comité consultatif, tout en présentant des renseignements de base détaillés, le rapport du Secrétaire général ne répond pas directement à la demande de définition de critères précis permettant de déterminer si les instituts régionaux doivent être financés sur le budget ordinaire. UN وترى اللجنة الاستشارية، أن تقرير اﻷمين العام وإن كان يقدم معلومات أساسية شاملة، فإنه لم يستجب بصورة مباشرة للطلب المتعلق بوضع معايير محددة لتقرير ما إذا كان ينبغي تمويل المعاهد اﻹقليمية من الميزانية العادية.
    Le Comité consultatif rappelle également la décision 49/480 de l'Assemblée générale, en date du 6 avril 1995, dans laquelle celle-ci a décidé que les demandes futures de crédits concernant les instituts régionaux ne devraient être examinées que sur la base de critères proposés par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale afin de déterminer si ces instituts devaient être financés par imputation sur le budget ordinaire. UN كما تذكر اللجنة الاستشارية بمقرر الجمعية العامة ٤٩/٤٨٠ المؤرخ ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥، الذي قررت فيه الجمعية ألا يُنظر مستقبلا في طلبات تمويل المعاهد اﻹقليمية إلا على أساس المعايير التي يقترحها اﻷمين العام وتوافق عليها الجمعية العامة، لتحديد ما اذا كان ينبغي تمويل هذه المعاهد من الميزانية العادية.
    On a souhaité l'expansion de la coopération judiciaire et de l'assistance technique au niveau régional; on a noté que les instituts régionaux pour la prévention du crime et le traitement des délinquants pourraient jouer un rôle important dans ce sens. UN وطولب بالتوسع في التعاون القضائي وفي المساعدة التقنية على الصعيد الاقليمي، وأشير الى أن المعاهد الاقليمية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين تستطيع أداء دور هام في ذلك الصدد.
    a) Au paragraphe 29.4, dixième ligne, il convient d'ajouter après les mots " à Vienne " les mots " en étroite coopération avec d'autres entités compétentes, y compris les instituts régionaux " ; UN )أ( في الفقرة ٩٢-٤، تضاف عبارة " بتعاون وثيق مع الكيانات اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك المعاهد الاقليمية " ؛
    Il invite donc le Secrétaire général, dans le contexte de son projet de budget-programme pour 1996-1997, à proposer des critères permettant de déterminer si les instituts régionaux doivent être financés à l'aide du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وعليه تدعو اللجنة اﻷمين العام، في سياق الميزانية البرنامجية التي يقترحها لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، إلى أن يقترح معايير تحدد ما إذا كان ينبغي تمويل المعاهد الاقليمية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Il invite donc le Secrétaire général, dans le contexte de son projet de budget-programme pour 1996-1997, à proposer des critères permettant de déterminer si les instituts régionaux doivent être financés à l'aide du budget ordinaire de l'ONU. UN وعليه تدعو اللجنة اﻷمين العام، في سياق الميزانية البرنامجية التي يقترحها لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، إلى أن يقترح معايير تحدد ما إذا كان ينبغي تمويل المعاهد الاقليمية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    i) Coordonner les activités de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et assurer la coopération avec les instituts régionaux et les instituts affiliés s'occupant de justice pénale. UN (ط) تنسيق أنشطة معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، وكفالة التعاون مع المعاهد الاقليمية والمنتسبة المعنية بالعدالة الجنائية.
    17. Ont participé à la réunion les instituts régionaux affiliés et associés suivants: Institut latino-américain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants; Centre international pour la réforme du droit pénal et de la politique de justice criminelle; et Institut international de hautes études en science pénale. UN كما حضرت الاجتماع المعاهد الاقليمية المنتسبة والمعاهد المشاركة التالية : معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمركز الدولي لاصلاح القانون الجنائي ولسياسات العدالة الجنائية والمعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية .
    Coopération, sur la base de la participation aux frais, avec les instituts régionaux africains partenaires. Le programme a établi des liens formels avec les quatre instituts régionaux africains partenaires susmentionnés en vue d'instaurer un meilleur partage des frais, de développer une plus grande complémentarité, de mettre en commun les expériences et de toucher un plus large public. UN 133 - التعاون، على أساس تقاسم التكاليف، مع معاهد إقليمية أفريقية شريكة: أقام البرنامج صلات رسمية مع أربعة معاهد إقليمية أفريقية شريكة (كما ورد أعلاه) بهدف أن يكون هناك تقاسم أفضل للتكاليف والتكامل ومشاطرة الخبرة والتوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus