"les instructeurs" - Traduction Français en Arabe

    • المدربون
        
    • للمدربين
        
    • والمدربون
        
    • المعلمون
        
    • المدرِّبين
        
    • مدربو
        
    • المرشدين
        
    • مدرِّبي
        
    les instructeurs venaient des États-Unis, du Honduras et du Mexique. UN وقد وفد المدربون من المكسيك وهندوراس والولايات المتحدة.
    À la fin de la journée, les instructeurs internationaux quittaient le camp et laissaient les participants seuls. UN وبعد الانتهاء من التدريب اليومي، كان المدربون الدوليون يغادرون المكان ويتركون الطلاب معاً.
    les instructeurs étaient les membres du personnel de la MINUK chargés des transports. UN وكان المدربون من موظفي النقل في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Des mesures correctives destinées à compenser les heures de formation perdues seront appliquées dès que les instructeurs et les stagiaires seront autorisés à regagner les centres. UN ويفترض تنفيذ خطط علاجية للمساعدة في تعويض الوقت التدريبي الضائع حالما يسمح للمدربين والمتدربين بالعودة الى المراكز.
    Les centres de Ramallah et de Kalandia ont été fermés du 30 mars au 8 mai 1993, le bouclage du territoire ayant empêché les stagiaires et les instructeurs vivant dans la partie méridionale de la Cisjordanie de se rendre dans les régions situées au nord de Jérusalem où se trouvent les centres. UN فقد أغلقت مراكز رام الله وقلنديا من ٣٠ آذار/مارس الى ٨ أيار/مايو ١٩٩٣، إذ منع المتدربون والمدربون في المنطقة الجنوبية للضفة الغربية من الوصول الى المناطق الواقعة شمالي القدس حيث تقع المراكز.
    les instructeurs étaient des membres de la police et de la douane néo-zélandaises. UN وكان المعلمون من شرطة نيوزيلندا وجماركها.
    les instructeurs ont été fournis par le Centre régional de formation aux techniques des levés aérospatiaux d'Ile-Ife (Nigéria). UN ووفَّر المركز الإقليمي للتدريب على المسح الفضائي الجوي، الكائن في إيلي إيفي بنيجيريا، المدرِّبين لهذه الدورة.
    les instructeurs formés par le Bureau ont appliqué à environ 2 155 responsables de la police le programme d'enseignement mis au point par le Bureau. UN وتولى مدربو الشرطة، الذين كان قد درَّبهم المكتب، تدريب نحو 155 2 من أفراد الشرطة باستخدام منهج وضعه مكتب المفوضية في كمبوديا.
    Ces cours étaient bien préparés et les instructeurs ont fait preuve de professionnalisme. UN وقد أُعدت هذه الدورات إعدادا محكما وأبان فيها المدربون عن مهارات مهنية جيدة.
    Les cours étaient bien préparés, les instructeurs avaient de bonnes compétences professionnelles et les membres ont participé activement aux programmes et fait preuve d'un comportement professionnel satisfaisant. UN وكانت الدورات جيدة الإعداد، وأبدى المدربون مهارات مهنية جيدة، وشارك الحاضرون بنشاط وأبانوا عن روحهم المهنية.
    Cet objectif s'est aujourd'hui concrétisé grâce au développement d'outils pouvant être utilisés par les instructeurs dans d'autres endroits du monde. UN وقد تم ذلك حتى الآن من خلال تطوير مجموعة وسائل يمكن أن يستخدمها المدربون في أماكن أخرى من العالم.
    les instructeurs ont aussi commencé à fournir une assistance technique dans les enquêtes en cours menées par la police locale et plusieurs d'entre eux seront déployés provisoirement dans les ministères et les postes de police locaux afin de donner une formation en cours d'emploi au personnel de la police locale. UN كما بدأ المدربون تقديم المساعدة التقنية في التحقيقات الدائرة التي تجريها الشرطة المحلية وسيوزع عدد منهم بصفة مؤقتة في وزارات الشرطة المحلية ومراكزها لكي يقدموا تدريبا عمليا ﻷفراد الشرطة المحلية.
    les instructeurs suisses responsables de ce cours, qui a eu lieu ce mois—ci à Spiez, ont été impressionnés par la compétence, l'expérience professionnelle et le dévouement de ces candidats inspecteurs qui ont fait preuve d'un esprit d'équipe remarquable. UN وقد خرج المدربون السويسريون المسؤولون عن هذه الدروس بانطباع ايجابي قوي من النوعية والخبرة المهنية والتفاني الذي اتسم به هؤلاء المفتشون المرشحون الذين اتسموا أيضاً بروح ممتازة للعمل كفريق.
    En outre, les instructeurs créeraient et alimenteraient une base de données sur les compétences de tous les spécialistes de la formation sur le terrain afin de coordonner et de faciliter leur déploiement dans les missions. UN وفضلا عن ذلك، سيضطلع المدربون بتجهيز وتعهد قاعدة بيانات للمؤهلات عن جميع موظفي التدريب الميدانيين من أجل تنسيق قدرات الإنجاز والنهوض بها في الميدان.
    les instructeurs militaires ont reçu une formation dans les domaines des droits de l'enfant, du droit international humanitaire et de la protection des enfants en période de paix, de conflit et de maintien de la paix. UN وتلقى المدربون العسكريون التدريب على حقوق الطفل والقانون الإنساني الدولي وحماية الطفل في أوقات السلام والنزاع وحفظ السلام.
    Des mesures correctives destinées à compenser les heures de formation perdues seront appliquées dès que les instructeurs et les stagiaires seront autorisés à regagner les centres. UN ويفترض تنفيذ خطط علاجية للمساعدة في تعويض الوقت التدريبي الضائع حالما يسمح للمدربين والمتدربين بالعودة الى المراكز.
    En outre, face à un taux d'échec de 43 % en matière de formation aux armes à feu, il a fallu constituer de plus petits groupes pour que les instructeurs puissent se concentrer sur les problèmes. UN وبالإضافة إلى هذا، استدعى رسوب نسبة 43 في المائة في التدريب على استخدام الأسلحة النارية إجراء التدريب لمجموعات أصغر عدداً بحيث تتاح للمدربين فرصة التركيز على المجالات التي تكتنفها المشاكل.
    Ces " Guides de formation " conseillent en outre les instructeurs sur la manière de planifier et de conduire des exercices à partir d'exemples pratiques. UN وتشمل أيضا " أدلة التدريب " توجيهات للمدربين تتعلق بكيفية تخطيط التمارين وإجرائها، باستخدام أمثلة عملية.
    Les centres de Ramallah et de Kalandia ont été fermés du 30 mars au 8 mai 1993, le bouclage du territoire ayant empêché les stagiaires et les instructeurs vivant dans la partie méridionale de la Cisjordanie de se rendre dans les régions situées au nord de Jérusalem où se trouvent les centres. UN فقد أغلقت مراكز رام الله وقلنديا من ٣٠ آذار/مارس الى ٨ أيار/مايو ١٩٩٣، إذ منع المتدربون والمدربون في المنطقة الجنوبية للضفة الغربية من الوصول الى المناطق الواقعة شمالي القدس حيث تقع المراكز.
    les instructeurs venaient de l'Académie, du Centre national pour la prévention du crime et de l'organisation féminine < < Les femmes contre la violence > > . UN وقد جاء المعلمون من الأكاديمية والمركز الوطني لمنع الجريمة للمنظمة النسائية للمرأة ضد العنف.
    Le personnel du Bureau a observé les cours et assisté les instructeurs dans leurs prestations. UN وأشرف موظفو المكتب على سير الدورات وساعدوا المدرِّبين على تقديمها.
    les instructeurs de la police des Nations Unies dispensent actuellement une formation d'une durée de neuf semaines à 84 policiers. UN ويتولى حاليا مدربو شرطة الأمم المتحدة تدريب ما مجموعه 84 ضابطا من الشرطة الوطنية على مدى فترة تستغرق تسعة أسابيع.
    Là, il est aussi bon que les instructeurs. Open Subtitles الان هو مثله مثل اي من المرشدين
    Il a été précisé que cela permettrait de garantir que les instructeurs d'Umoja et ceux qui forment les utilisateurs finals disposeront d'un matériel d'appui suffisant pour dispenser les cours et que la qualité de la formation sera normalisée. UN وأوضح أن مجموعة أدوات من هذا القبيل من شأنها كفالة تمتع مدرِّبي نظام أوموجا ومدرِّبي المستخدمين النهائيين بما يكفي من مواد الدعم لتنظيم دورات تدريبية وتوحيد نوعية التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus