"les instructions administratives" - Traduction Français en Arabe

    • التعليمات الإدارية
        
    • والتعليمات الإدارية
        
    • الأوامر الإدارية
        
    • بالتعليمات الإدارية
        
    • للتعليمات اﻹدارية
        
    • للأوامر الإدارية
        
    • التوجيهات الإدارية
        
    • تعليمات إدارية
        
    • التعميمات الإدارية
        
    • والأوامر الإدارية
        
    • والأوامر الادارية
        
    • والتعليمات الادارية
        
    • التعليمات اﻹدارية التي
        
    • التعليمات الادارية
        
    • وبالتعليمات الإدارية
        
    Il peut de temps à autre modifier les instructions administratives promulguées au titre du présent article. UN وللمفوض أن يقوم من حين إلى آخر بتعديل التعليمات الإدارية الصادرة بموجب هذا البند.
    :: La nécessité de veiller à ce que les instructions administratives relatives aux ressources humaines soient pleinement conformes aux résolutions pertinentes; UN :: الامتثال التام في جميع التعليمات الإدارية المتعلقة بالموارد البشرية للقرارات ذات الصلة؛
    Elle veille également à appliquer les dispositions du Statut et du Règlement du personnel et les directives figurant dans les instructions administratives. UN ويتوفر في هذا الصدد مزيد من التوجيه في النظامين الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية.
    Il faut également décider de ces mesures transitoires pour que l'on puisse prendre des dispositions pour faire publier les instructions administratives nécessaires. UN كما يلزم اتخاذ قرارات بشأن التدابير الانتقالية لكي يتسنى اتخاذ الترتيبات الملائمة لإصدار الأوامر الإدارية ذات الصلة.
    L'Administration met également à la disposition du personnel les instructions administratives pertinentes, qui énoncent les procédures à suivre pour obtenir un permis de travail pour le compte de conjoints et d'enfants dans les pays hôtes. UN كما تزود الإدارة الموظفين بالتعليمات الإدارية ذات الصلة التي تعرض الإجراءات المعمول بها للحصول على رخصة عمل للأزواج والأولاد في البلدان المضيفة.
    Le Comité recommande à l’Administration de veiller à faire respecter strictement les instructions administratives. UN ١٨ - يوصي المجلس بأن تكفل اﻹدارة الامتثال الكامل للتعليمات اﻹدارية.
    Commentaire de l'Administration. Le Bureau de la gestion des ressources humaines continue de veiller à ce que les instructions administratives en question soient scrupuleusement respectées. UN 75 - تعليقات الإدارة - يوصل مكتب إدارة الموارد البشرية رصد الامتثال الدقيق للأوامر الإدارية المذكورة.
    À ce propos, M. Kuchinsky prie instamment le Secrétariat de continuer à simplifier et à rationaliser les instructions administratives relatives aux fonctions et au rôle des fonctionnaires et du personnel de direction de l'Organisation. UN وقال إنه يحث في هذا الصدد الأمانة العامة على أن تواصل تبسيط وترشيد التعليمات الإدارية المتعلقة بوظائف وعمل موظفي وإداريي المنظمة.
    Étant donné qu'elles auront manifestement une incidence sur les conditions de travail, les nouvelles dispositions du Règlement du personnel et les instructions administratives correspondantes devront faire l'objet de consultations avec le personnel. UN ومن الجدير بالذكر أنه حيث إن القواعد الجديدة بالنظام الإداري للموظفين وتنفيذ التعليمات الإدارية سيؤثران بوضوح على ظروف العمل، فإنه يتعين مشاورة الموظفين بشأنها.
    D'après les instructions administratives concernant les rations de combat d'urgence, les unités sont tenues de maintenir un approvisionnement correspondant à sept jours de boîtes de rations composites en tant que réserve en cas d'urgence. UN تنص التعليمات الإدارية المتعلقة باحتياطي علب حصص الإعاشة الميدانية على أن تحتفظ الوحدات باحتياطي من هذه العلب يغطي سبعة أيام لأغراض الطوارئ.
    Tous les fonctionnaires du Tribunal sont tenus de respecter le Règlement financier et les règles de gestion financière, ainsi que les instructions administratives y relatives. UN يمتثل جميع موظفي المحكمة للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    Tous les fonctionnaires du Tribunal sont tenus de respecter le Règlement financier et les règles de gestion financière, ainsi que les instructions administratives y relatives. UN يمتثل جميع موظفي المحكمة للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    Les activités de ce type menées par les forces armées ukrainiennes sont régies par les instructions administratives et règlements suivants : UN وتنظم القوانين التنظيمية والتعليمات الإدارية التالية هذه الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة:
    les instructions administratives n'ont pas été révisées depuis des années. Elles sont adaptées aux besoins des services du Siège et des commissions régionales, mais elles présentent pour les missions des incohérences qui ont suscité des recommandations de la part des organes de contrôle. UN ولم تُراجَع الأوامر الإدارية لسنوات عديدة، ومع أنها مناسبة لمكاتب المقر واللجان الإقليمية، فإنها تنطوي على تناقضات مع الواقع في الميدان، وقد دفع ذلك هيئات الرقابة إلى إصدار عدد من التوصيات.
    D'ailleurs, les instructions administratives en la matière sont actuellement revues dans le cadre de la réforme de la gestion des fonds d'affection spéciale entreprise par les services du Siège de l'ONU, et il se pourrait que la directive fixant à 15 % le montant des réserves d'exploitation soit modifiée. UN وتجري حاليا مراجعة الأوامر الإدارية ذات الصلة في إطار الاستعراض الجاري حاليا لإصلاح الصناديق الاستئمانية في مقر الأمم المتحدة، وقد يجري تنقيح المبدأ التوجيهي القاضي بإدخال خفض بنسبة 15 في المائة.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait veiller de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait veiller de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. UN 653 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    Le Comité recommande à l’Administration de réévaluer la nécessité de maintenir une réserve de fonctionnement, comme les instructions administratives le prévoient. UN ٢٠ - يوصي المجلس بأن تعيد اﻹدارة النظر في الحاجة إلى الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي وفقا للتعليمات اﻹدارية.
    Le Comité se rend compte que des difficultés peuvent surgir dans la pratique, mais recommande que l'Administration procède très régulièrement à des évaluations et à des contrôles pour veiller à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. UN وفي حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي بأن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    les instructions administratives existantes seront examinées dès que possible et celles qui seront considérées comme périmées seront abolies. UN يجري في أقرب وقت ممكن عمليا استعراض التوجيهات الإدارية القائمة وإلغاء التوجيهات التي يكون قد فات أوانها.
    les instructions administratives assignant la fonction de contrôle au Comité des marchés du Siège sont actuellement à l'étude. UN ينظر حالياً في إصدار تعليمات إدارية بإسناد مهمة الرصد للجنة المقر
    Il est indispensable que l'Assemblée générale prenne une décision concernant les mesures de transition pour que des dispositions puissent être prises sans tarder, notamment pour que soient publiées les instructions administratives les portant à la connaissance du personnel. UN ويتعين أن تبت الجمعية العامة في أمر التدابير الانتقالية حتى يتسنى وضع الترتيبات المناسبة بسرعة، بما في ذلك إصدار التعميمات الإدارية إلى الموظفين لإبلاغهم بتلك الترتيبات.
    Comme l'a demandé le Bureau des services de contrôle interne, on s'emploie actuellement à modifier les instructions administratives et les circulaires du Secrétaire général en conséquence. UN ووفقا لما طلبه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فقد استمرت الأعمال المتعلقة بتعديل نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية ذات الصلة لكي تعكس تلك التغييرات.
    les instructions administratives régissant la durée des contrats et la rémunération des consultants ne sont pas toujours appliquées. UN والتعليمات الادارية التي تحكم مدة عمل الخبراء الاستشاريين ومكافآتهم لا تُطبﱠق دائما على الوجه اﻷمثل.
    34. les instructions administratives régissant le recrutement de chercheurs au titre de contrats de louage de services stipulent normalement que les contrats sont d'une durée de six mois. UN ٣٤ - تسمح التعليمات اﻹدارية التي تحكم انتداب الباحثين عن طريق اتفاقات الخدمة الخاصة عادة بالقيام بذلك الانتداب لمدة ستة أشهر.
    51. Le Bureau de la gestion des ressources humaines a rappelé à tous les chefs de secrétariat et responsables administratifs qu'ils devaient observer à la lettre les instructions administratives concernant l'embauche, la rémunération et l'appréciation des experts et des consultants. UN ٥١ - أصدر مكتب تنظيم الموارد البشرية مذكرة الى جميع الموظفين التنفيذيين والاداريين بالتقيد بدفة بجميع التعليمات الادارية المتعلقة باستئجار خدمات الخبراء والخبراء الاستشاريين ومرتباتهم وتقييم أدائهم.
    Il a également été convenu que le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents mentionnerait la nécessité pour les pays fournissant des contingents ou des forces de police de respecter les consignes permanentes d'ordre opérationnel, logistique et administratif établies par l'ONU pour les missions, ainsi que les instructions administratives. UN وقد تقرر أيضا أن يشمل الدليل المتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات شرط تقيد الوحدات التابعة للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات الميدانية للأمم المتحدة في مجالي العمليات والإمداد والمجال الإداري وبالتعليمات الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus