"les instructions nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • التعليمات اللازمة
        
    • التعليمات الضرورية
        
    • التوجيه اللازم
        
    • التوجيهات الضرورية
        
    les instructions nécessaires seront données immédiatement après l'inscription de ces personnes sur la liste du Comité; UN ويجري إصدار التعليمات اللازمة مباشرة إثر تحديد هؤلاء الأشخاص.
    les instructions nécessaires ont été données immédiatement après inscription des personnes visées sur la liste, par le Comité des sanctions ou par le Conseil de sécurité; UN وتصدر التعليمات اللازمة كلما قامت لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن بتحديد هؤلاء الأشخاص؛
    les instructions nécessaires seront données immédiatement après l'inscription de ces individus sur la liste du Comité. UN وستصدر التعليمات اللازمة بمجرد تحديد هؤلاء الأشخاص.
    les instructions nécessaires seront données immédiatement après l'inscription de ces personnes sur la liste du Comité; UN وتصدر التعليمات الضرورية بعد تعيين الأشخاص مباشرة.
    Le Ministère de la défense de la Fédération de Russie a commencé à élaborer les instructions nécessaires à l'intention des forces armées. UN وبدأت وزارة الدفاع في الاتحاد الروسي في وضع التعليمات الضرورية للقوات المسلحة.
    De son côté, il a donné au Coordonnateur et au SAMCOMM les instructions nécessaires à la mise en oeuvre de ses décisions et des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux sanctions. UN وقدمت اللجنة من جانبها لمنسق جزاءات الاتحاد اﻷوروبي/مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومركز الاتصالات التوجيه اللازم فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وقرارات اللجنة ذات الصلة.
    - Organise et préside les réunions des secrétaires des ministères et leur donne les instructions nécessaires. UN تولي رئاسة اجتماعات أمناء الوزارات وإصدار التوجيهات الضرورية بشأن المسائل المتعلقة بمهامهم.
    les instructions nécessaires seront données immédiatement après l'inscription de ces individus sur la liste. UN وستصدر التعليمات اللازمة فور تحديد هؤلاء الأشخاص.
    Son avocat n'a pas demandé d'examen médical car il pensait que le bureau du procureur refuserait de donner les instructions nécessaires pour qu'il soit procédé à cet examen. UN ويقال إن محاميها لم يطلب إجراء فحص طبي لها لاعتقاده بأن مكتب المدعى العام لن يوافق على إصدار التعليمات اللازمة بذلك.
    Il n'a pas tenté d'obtenir un certificat médical, estimant que la police ne donnerait pas les instructions nécessaires à cette fin. UN ولم يحاول الحصول على شهادة طبية لاعتقاده بأن الشرطة لن تصدر التعليمات اللازمة لذلك.
    XI. Le Chef de Cabinet du Président publiera les instructions nécessaires pour faciliter l'application des dispositions du présent Décret. UN حادي عشر.. يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا لقرار.
    Article 11 : Le Chef du Bureau de la présidence émettra les instructions nécessaires à l'application des dispositions du présent décret. UN حادي عشر ـ يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا القرار.
    les instructions nécessaires seront données immédiatement après l'inscription de ces personnes sur la liste du Comité. UN وستصدر التعليمات اللازمة فور تحديد هؤلاء الأشخاص.
    Il est vrai que, d'une manière générale, nous ne cherchons pas, à mon sens, à faire pression sur les délégations qui peuvent éprouver quelque difficulté pour obtenir les instructions nécessaires de leur capitale. UN فنحن لا نحاول في الواقع، كقاعدة عامة، وطبقا لمفهومي، الضغط على الوفود التي قد تواجه صعوبة في الحصول على التعليمات اللازمة من عواصمها.
    Il est à espérer que toutes les délégations seront en mesure d'obtenir les instructions nécessaires entre—temps afin que nous puissions agir dès que la Conférence se réunira de nouveau l'année prochaine. UN ونحن نأمل أن تتاح لجميع الوفود إمكانية الحصول على التعليمات اللازمة خلال فترة ما بين الدورتين ﻹمكان اتخاذ إجراء عند انعقاد المؤتمر من جديد في العام القادم.
    L'Administration a donné les instructions nécessaires UN أصدرت الإدارة التعليمات اللازمة.
    Le Comité note avec une inquiétude particulière qu'un ensemble complet de textes d'application fait défaut et que bon nombre d'organismes publics sont dans l'incapacité d'appliquer la loi sur les enfants, faute d'avoir reçu les instructions nécessaires du Conseil national pour la protection de l'enfance. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص عدم وجود تشريعات فرعية شاملة، وعدم تمكن العديد من الوكالات الحكومية من تنفيذ قانون الطفل لأنها لا تزال بانتظار تلقي التعليمات اللازمة من المجلس القومي لرعاية الطفولة.
    Si possible, j'encourage les délégations à déposer leurs projets de résolution et de décision avant cette date limite afin de permettre aux délégations d'obtenir auprès de leurs capitales les instructions nécessaires. UN وإذا أمكن، أحث الوفود على تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل الموعد النهائي لإعطاء الوفود الوقت الكافي للحصول على التعليمات الضرورية من عواصمها.
    Toutefois, il est possible de tolérer des exceptions pour les travaux effectués dans le cadre de la formation professionnelle, à condition que le travail en question soit effectué sous le contrôle de personnes qualifiées et que les instructions nécessaires soient données. UN ومع ذلك، يمكن استثناء الأعمال التي تؤدى كجزء من التدريب المهني، شريطة أن يشرف على العمل أشخاص مهرة وأن تعطى التعليمات الضرورية.
    b) D'adresser de toute urgence les instructions nécessaires à tous les organismes publics intéressés afin de leur permettre d'appliquer la loi sur les enfants; UN (ب) إصدار التعليمات الضرورية على وجه السرعة لجميع الوكالات الحكومية لتمكينها من تنفيذ قانون الطفل؛
    Si possible, j'encourage les délégations à déposer leurs projets de résolution et de décision avant cette date limite afin de permettre aux délégations d'obtenir auprès de leurs capitales les instructions nécessaires et d'engager les consultations qui s'imposent afin que le texte finalement adopté reflète le niveau le plus élevé d'accord. UN بل وأودّ أن أشجِّع الوفود على تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل الموعد النهائي إذا أمكن، لإتاحة الوقت الكافي أمام جميع الوفود لطلب التعليمات الضرورية من عواصمها، وللتشاور بما يكفي لكي يُجسِّد النصّ المُعتمَد أخيراًً أعلى درجة ممكنة من الاتفاق.
    Le Chef de la Section assurera la supervision de son personnel et donnera aux fonctionnaires les instructions nécessaires à la bonne exécution de leurs tâches, en vue d'assurer la mise en place d'un système rationnel pour les procédures de passation de marchés de la Mission. UN وسيتولى الرئيس الإشراف الفعلي على الموظفين في القسم وسيقدم التوجيه اللازم إلى الموظفين أثناء أداء واجباتهم لضمان إنشاء نظام يتسم بالكفاءة تستفيد منه عملية الاقتناء في البعثة.
    Les études de notaire, les avocats, les commissaires aux comptes, les comptables et les experts officiels du Ministère de la justice seront chargés de présenter les instructions nécessaires aux fins de l'application de la loi. UN وتتحمل مكاتب توثيق العقود، والمحامون، ومراجعو الحسابات، والمحاسبون، والخبراء الرسميون التابعون لوزارة العدل، مسؤولية تقديم التوجيهات الضرورية فيما يتعلق بتنفيذ هذا التشريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus