"les instruments internationaux et régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك الدولية والإقليمية
        
    • الاتفاقيات الدولية والإقليمية
        
    • الصكوك الدولية والاقليمية
        
    • والصكوك الدولية والإقليمية
        
    • المعاهدات الدولية واﻹقليمية
        
    • للصكوك الدولية والإقليمية
        
    • الصكوك العالمية والإقليمية
        
    Consciente que le Burundi est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente que le Burundi est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Elle a salué l'ouverture du Gouvernement au dialogue international concernant les droits de l'homme et le renforcement de la coopération avec les instruments internationaux et régionaux relatifs à ce domaine. UN ورحب بانفتاح الحكومة على الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits humains doivent être renforcés. UN ثمة حاجة لتعزيز الصكوك الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان.
    Il a demandé aux États de respecter les droits des migrants roms, tels qu'ils sont garantis par les instruments internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN ودعا الدول إلى احترام حقوق المهاجرين الروما كما تكفلها الصكوك الدولية والإقليمية المناسبة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il relève que l'une des premières priorités de l'Estonie a été de ratifier les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا.
    Il relève que l'une des premières priorités de l'Estonie a été de ratifier les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا.
    Une fois ces dernières formalités accomplies, le Soudan sera partie à tous les instruments internationaux et régionaux visant à combattre le terrorisme international. UN وبإتمام ذلك يكون السودان منضما لكافة الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Consciente que le Tchad est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على تشاد التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente que le Libéria est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبيريا التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente que le Libéria est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبريا التزاما بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Le suivi des stratégies permettant de faire connaître aux enseignants les instruments internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme; UN رصد الاستراتيجيات التي تسمح للمعلمين بالتعرّف إلى الصكوك الدولية والإقليمية المعنية بحماية حقوق الإنسان؛
    Il a relevé la législation adoptée pour appliquer les instruments internationaux et régionaux, ainsi que les infrastructures nationales en matière de droits de l'homme. UN وأشارت نيبال إلى التشريع الذي وضع لتنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية وإلى البنية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Pour ce faire, il a ratifié presque tous les instruments internationaux et régionaux y relatifs. UN لذلك فقد صدَّقت على معظم الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Ayant à l'esprit les instruments internationaux et régionaux pertinents adoptés pour prévenir et combattre le trafic d'armes à feu, UN وإذ تضع في اعتبارها الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المعتمدة لمنع الاتجار بالأسلحة النارية ومكافحته،
    5. Le Brésil est partie à tous les instruments internationaux et régionaux destinés à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 5- والبرازيل هي طرف في جميع الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية التي وضعت بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    17. Outre ces quatre finalités, que nous qualifierions de fondamentales, d'autres finalités sont mentionnées par les instruments internationaux et régionaux : UN 17- وفضلا عن هذه الغايات، التي يمكن أن نصفها بالأساسية، ترد في الصكوك الدولية والإقليمية إشارة إلى غايات أخرى:
    Il joue en outre un rôle important dans la formation, le renforcement des capacités et les études concernant les traités internationaux et régionaux, ainsi qu'un rôle moteur pour ce qui est des modifications à apporter à la législation nationale pour la mettre en conformité avec les instruments internationaux et régionaux. UN كما يقوم بدور كبير في مجال التدريب وبناء القدرات وإعداد الدراسات على الاتفاقيات الدولية والإقليمية ويقوم بدور رائد في مجال التعديلات القانونية ومواءمة القوانين الوطنية مع الدولية والإقليمية.
    Il faut aussi que se poursuivent les consultations entre le HCR et les gouvernements en vue d'encourager et d'examiner les initiatives tendant à introduire dans les instruments internationaux et régionaux à caractère général, ainsi que dans les législations nationales, des dispositions en faveur des réfugiés et des rapatriés. UN وهناك أيضا حاجة مستمرة ﻹجراء مشاورات بين المفوضية والحكومات لتشجيع واستعراض المبادرات الرامية الى إدراج أحكام لصالح اللاجئين والعائدين في الصكوك الدولية والاقليمية العامة وكذلك في التشريعات الوطنية.
    Des précisions ont été demandées concernant les interactions existant entre les projets d'articles et les instruments internationaux et régionaux pertinents. UN كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Dans cette résolution, le Conseil demandait également à tous les parlements et à leurs membres de veiller à ce que les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme soient ratifiés dans les meilleurs délais, et d'harmoniser la législation nationale avec les normes contenues dans ces instruments en vue de leur pleine application. UN وفي هذا القرار، دعا المجلس أيضا جميع البرلمانات وأعضائها إلى كفالة سرعة التصديق على المعاهدات الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان، وكذلك إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المبادئ والمعايير الواردة في تلك الصكوك بغية تنفيذها كاملا.
    Comme suite à cette demande, le présent rapport examine la législation relative à l'obligation d'enquêter sur les violations flagrantes du droit des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire et, à cette fin, passe en revue les instruments internationaux et régionaux pertinents ainsi que la jurisprudence en la matière. UN واستجابة لطلب المجلس، يركز هذا التقرير على القانون المتعلق بالالتزام بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من خلال دراسة استقصائية للصكوك الدولية والإقليمية والسوابق القضائية السارية.
    Ils se sont rendu compte qu'il fallait contrôler leur capacité de mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux et établir des rapports à ce sujet. UN وأدركت البلدان أهمية الرصد والإبلاغ عن قدرتها على تـنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus