"les instruments mondiaux" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك العالمية
        
    • للصكوك العالمية
        
    Cette manifestation a évoqué les problèmes concernant tous les instruments mondiaux relatifs à la non-prolifération et au désarmement. UN وتناولت الحقلة قضايا ذات صلة بجميع الصكوك العالمية لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    les instruments mondiaux consacrés à tel ou tel type de catastrophes possibles envisagent également le devoir de diligence. UN 88 ويمكن استشفاف واجب بذل العناية في الصكوك العالمية التي تغطي أنواعا محددة من الكوارث المحتملة.
    On trouve aussi dans les instruments mondiaux et régionaux du droit international des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international pénal des dispositions qui, à des degrés divers, ont trait aux actes de terrorisme. UN كذلك توجد أحكام في الصكوك العالمية والإقليمية في قانون حقوق الإنسان الدولي، والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، التي تتصل بدرجات متفاوتة بالأعمال الإرهابية.
    La gestion intégrée des zones côtières est l'un des principaux outils permettant d'élaborer une stratégie nationale coordonnée et intégrée qui tienne compte des interactions entre les secteurs et des liens avec les instruments mondiaux et régionaux. UN وتشكل اﻹدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية إحدى اﻷدوات الرئيسية لوضع استراتيجيات وطنية منسقة ومتكاملة تأخذ في الاعتبار أوجه التفاعل الجارية بين القطاعات والعلاقات مع الصكوك العالمية واﻹقليمية.
    D'ailleurs, beaucoup de mesures de conservation et de gestion pour appliquer les instruments mondiaux sur la pêche ont été convenues entre parties intéressées par le biais d'organisations régionales de gestion de la pêche pour assurer, aux niveaux sous-régional et régional, la conservation et la gestion d'espèces ou de stocks spécifiques. UN وعلاوة على ذلك، فقد جرى الاتفاق على الكثير من تدابير الحفظ والإدارة المنفذة للصكوك العالمية المتعلقة بمصائد الأسماك فيما بين الدول الأطراف المهتمة عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لضمان حفظ وإدارة أنواع أو أرصدة محددة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Ces évaluations sont indispensables si l'on veut que les législateurs et les juristes appliquent plus efficacement les instruments mondiaux et régionaux concernant les armes à feu. UN وتشكل تلك التقييمات الأساس اللازم لتمكين المشرعين والممارسين في ميدان القضاء من تنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية المعنية بالأسلحة النارية على نحو أكثر فعالية.
    Lorsque cette résolution a été adoptée, en 2001, deux États seulement avaient ratifié tous les instruments mondiaux, mais ce chiffre avait atteint 40 deux ans plus tard. UN وعندما اعتمد القرار، في سنة 2001، لم تكن قد صدّقت على تلك الصكوك العالمية سوى دولتين اثنتين. وبعد ذلك بسنتين، كان عدد الدول الأعضاء التي صدقت على هذه الصكوك قد بلغ 40 دولة.
    De leur côté, les Nations Unies, par le biais de l'Office contre la drogue et le crime, nous ont aidé à élaborer des lois antiterroristes, afin d'appliquer efficacement les instruments mondiaux de lutte contre ce phénomène. UN ولقد ساعدتنا الأمم المتحدة، من خلال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، على وضع قانون لمكافحة الإرهاب في محاولة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة تلك الظاهرة تنفيذا فعالا.
    Alors que les instruments mondiaux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération connaissent une stagnation, les Centre régionaux pourraient jouer un rôle prépondérant dans la promotion de la confiance aux niveaux régional et sous-régional. UN ورغم أن الصكوك العالمية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار معطلة إلا أنه يمكن للمراكز الإقليمية أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    On y analyse les instruments mondiaux pertinents visant à enrayer la prolifération incontrôlée des armes légères, dont le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ويتناول بالتحليل الصكوك العالمية التي تعد من الأهمية بمكان في مجال كبح جماح انتشار الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك برنامج منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه.
    :: Les articles 93, 93 a), 94, 185 a) 2) du Code pénal de la République slovaque, tel qu'il a été modifié, couvrent les infractions définies dans les instruments mondiaux contre le terrorisme. UN :: إن الجرائم التي تنص عليها الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، مشمولة بالمواد 93 و 93 (أ) و 94 و 185 (أ) (2)، من قانون العقوبات المعدل لجمهورية سلوفاكيا.
    Certaines ont indiqué que les mesures de renforcement des capacités et le transfert des techniques devaient viser à permettre aux États de prendre toute leur part aux activités prévues par les instruments mondiaux et régionaux, grâce notamment à la mise en commun des connaissances, des savoir-faire et des techniques scientifiques. UN وفي هذا السياق، لاحظ بعض الوفود أن الغرض من تدابير بناء القدرات ونقل التكنولوجيا ينبغي أن يكون تطوير قدرات الدول على المشاركة في الصكوك العالمية والإقليمية القائمة بطرقٍ منها تبادل المعارف العلمية والخبرات والتكنولوجيا.
    les instruments mondiaux, régionaux ou nationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme ne traitent guère des besoins ni des droits des diverses catégories de victimes, individuelles ou collectives, directes et indirectes, d'actes terroristes, y compris de prises d'otages. UN 64- وتكاد الصكوك العالمية أو الإقليمية أو الوطنية لمكافحة الإرهاب لا تتطرق لاحتياجات واستحقاقات مختلف فئات الضحايا المباشرين وغير المباشرين للأعمال الإرهابية، أفراداً كانوا أو جماعات، بما في ذلك أخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    L'ONUDC joue un rôle clé en fournissant aux États qui en font la demande une assistance technique visant à les aider à ratifier et à mettre en œuvre les instruments mondiaux contre le terrorisme. Cette assistance revêt essentiellement la forme de conseils juridiques et d'une assistance législative ainsi que d'une coopération internationale. UN باء- التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب 47- المكتب وكالة رئيسية في هذا المجال، تقدّم المساعدة التقنية للدول التي تطلبها بقصد التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها، وذلك من خلال إسداء المشورة القانونية وتقديم المساعدة التشريعية ومن خلال التعاون الدولي.
    62. les instruments mondiaux, régionaux ou nationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme ne traitent guère des besoins ni des droits des diverses catégories de victimes, individuelles ou collectives, directes et indirectes, d'actes terroristes, y compris de prises d'otages. UN 62- وتكاد الصكوك العالمية أو الإقليمية أو الوطنية لمكافحة الإرهاب لا تتطرق لاحتياجات واستحقاقات مختلف فئات الضحايا المباشرين وغير المباشرين للأعمال الإرهابية، أفراداً كانوا أو جماعات، بما في ذلك أخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    b) Le programme régional pour l'Amérique centrale, adopté à la conférence ministérielle tenue à Managua les 14 et 15 mai 2009, comprend un volet sur le contrôle des armes à feu qui souligne la nécessité d'appliquer les instruments mondiaux et régionaux et prie l'UNODC de collaborer avec le Programme centraméricain pour le contrôle des armes légères. UN (ب) البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري المعقود في ماناغوا من 14 إلى 15 أيار/مايو 2009، والذي يشمل جزءا عن مراقبة الأسلحة النارية يؤكد على ضرورة تنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية ويطلب إلى المكتب أن يعمل مع برنامج أمريكا الوسطى لمراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Le cours fournit aux juges, procureurs et autres fonctionnaires de la justice les outils nécessaires pour réprimer efficacement les infractions liées au trafic d'armes légères, renforçant ainsi la capacité qu'ont les États d'appliquer effectivement les instruments mondiaux et régionaux pertinents. UN وتوفر الدورة لموظفي العدالة (بمن فيهم القضاة والمدعون العامون وعاملون آخرون في المجال القانوني) الأدوات اللازمة من أجل المحاكمة الفعالة لمرتكبي جرائم الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. وهذا ما يعزز قدرة الدولة على التنفيذ الفعال للصكوك العالمية والإقليمية الخاصة بالأسلحة الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus