"les instruments multilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك المتعددة الأطراف
        
    • والصكوك المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقيات متعددة الأطراف
        
    • صكوك متعددة الأطراف
        
    Il importe donc de redynamiser les instruments multilatéraux visant à promouvoir le désarmement et à prévenir la prolifération nucléaire. UN ولذلك من الضروري إنعاش الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى النهوض بنـزع السلاح ومنع الانتشار النووي.
    Soutien apporté aux travaux des organisations internationales en vue de renforcer les instruments multilatéraux UN دعم عمل المنظمات الدولية من أجل تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف
    Nous devons veiller à ce que les instruments multilatéraux existants aient suffisamment d'efficacité pour faire face aux nouvelles menaces en matière de prolifération. UN ويجب أن نضمن أن الصكوك المتعددة الأطراف القائمة حاليا مصاغة بشكل يكفي للتصدي لتهديدات الانتشار الجديدة.
    12. Les institutions et les instruments multilatéraux associés à la dimension sociale UN 12 - دور المؤسسات والصكوك المتعددة الأطراف في البعد الاجتماعي
    Le Conseil considère qu'il y a nécessité urgente de renforcer les instruments multilatéraux pertinents, de les rendre réellement universels et d'en assurer la mise en œuvre effective. UN ويرى الاتحاد أن ثمة حاجة إلى تقوية الاتفاقيات متعددة الأطراف ذات الصلة، وجعلها عالمية حقاً وضمان تطبيقها بصورة فعالة.
    Ces résolutions rappellent clairement que la Conférence du désarmement doit jouer un rôle majeur dans les négociations sur les instruments multilatéraux en matière de prévention d'une course aux armements dans l'espace, et demandent à la Conférence du désarmement de créer, dès que possible, un comité spécial sur l'espace. UN وتؤكد القرارات بوضوح على أنه ينبغي أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بدور رئيسي في التفاوض على صكوك متعددة الأطراف بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتطلب من مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة للفضاء الخارجي.
    Il est essentiel que les instruments multilatéraux pertinents deviennent véritablement universels et que chacun s'acquitte scrupuleusement de ses droits et de ses obligations. UN يجب أن تصبح الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة صكوكاً عالمية حقاً، ويجب أن تنفذ بدقة حقوق والتزامات الجميع.
    Pour instaurer la paix et la sécurité, les instruments multilatéraux, compte tenu de leur universalité et de leur durée de validité considérable, sont d'une importance capitale. UN وتكتسب الصكوك المتعددة الأطراف أهمية جوهرية في تحقيق السلم والأمن، نظراً لشموليتها وإطارها الزمني الواسع.
    22. Le Brésil est partie à tous les instruments multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive. UN 22- البرازيل طرف في جميع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Certaines de ces règles figurent également dans les instruments multilatéraux relatifs à la cybercriminalité. UN وتوجد بعض هذه الأسس أيضاً في الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجرائم السيبرانية.
    Certaines de ces règles figurent également dans les instruments multilatéraux relatifs à la cybercriminalité. UN وتوجد بعض هذه الأسس أيضاً في الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجرائم السيبرانية.
    Ils doivent également signer, ratifier et mettre en œuvre tous les instruments multilatéraux pertinents dans le but d'améliorer la sûreté et la sécurité de leurs matières nucléaires. UN كما ينبغي أن توقّع وتصدّق على جميع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة وأن تنفذها بغية تعزيز سلامة وأمن موادها النووية.
    À cet égard, la délégation cubaine pense que la portée du rapport du Secrétaire général devrait être étendue à tous les instruments multilatéraux relatifs aux immunités et prérogatives diplomatiques et aux relations diplomatiques et consulaires. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يعتقد أنه ينبغي توسيع نطاق تقرير الأمين العام ليشمل جميع الصكوك المتعددة الأطراف المتصلة بالحصانات والامتيازات الدبلوماسية وبالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية.
    les instruments multilatéraux devaient être créatifs et souples, et favoriser les synergies entre secteurs, y compris avec le secteur privé, dans le cadre d'une approche transversale de la protection de l'environnement. UN وينبغي أن تكون الصكوك المتعددة الأطراف متسمة بالقدرة على الإبداع والمرونة مع اعتماد أوجه التآزر بين مختلف القطاعات بما في ذلك القطاع الخاص من أجل اتباع نهج شمولي إزاء حماية البيئة.
    Certains intervenants ont rappelé qu'il importait de renforcer encore les instruments multilatéraux de financement de précaution afin d'en faire une solution de rechange crédible à l'auto-assurance pour les pays en développement. UN وركز بعض المتكلمين الاهتمام على الحاجة إلى مواصلة تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف من أجل التمويل الاحترازي الموسع لجعلها بديلا موثوقا به للتأمين الذاتي من جانب البلدان النامية.
    Selon nous, les instruments multilatéraux existants restent pertinents dans les conditions de sécurité actuelles et doivent être renforcés. UN وفي الختام، إن تايلند مقتنعة بأن الصكوك المتعددة الأطراف القائمة تبقى هامة في الظروف الأمنية الدولية الحالية، وأنه يجب تعزيزها بصورة أكبر.
    En revanche, il défend énergiquement les droits de l'homme inscrits dans les instruments adoptés par la communauté internationale, en utilisant pour cela tous les instruments multilatéraux à sa disposition. UN غير أن كندا تدافع بشدة عن حقوق الإنسان التي تجسدها الصكوك المتفق عليها دوليا، وهي تستخدم في تصرفها هذا جميع الصكوك المتعددة الأطراف المتاحة.
    les instruments multilatéraux existants relatifs au désarmement et à la non-prolifération sont des outils essentiels à l'action que nous menons pour faire face aux nouvelles menaces qui pèsent sur notre sécurité. UN إن الصكوك المتعددة الأطراف المعمول بها حالياً في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة حيويةٌ لمواجهة هذه الأخطار الجديدة التي تهدد أمننا.
    Les institutions et les instruments multilatéraux ne peuvent pas se substituer à des États souverains et exercer à leur place les responsabilités qui incombent à ces derniers, pour ce qui est d'empêcher la prolifération de ces armes. UN ولا يمكن أن تعوض المؤسسات والصكوك المتعددة الأطراف لوحدها عن ممارسة الحكومات ذات السيادة لمسؤوليتها عن منع انتشار تلك الأسلحة.
    Dans le présent rapport, le secrétariat examine principalement trois types d'instruments internationaux traitant du droit et de la politique de la concurrence, à savoir: les accords bilatéraux ou tripartites de coopération à l'application du droit de la concurrence; les accords instituant le libre-échange, une union douanière ou un marché commun; les instruments multilatéraux. UN يركِز هذا التقرير، أساساً على ثلاثة أنواع من الصكوك الدولية التي تتناول قانون وسياسة المنافسة وهي: اتفاقات التعاون لإنفاذ قانون المنافسة؛ واتفاقات التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية أو الأسواق المشتركة؛ والصكوك المتعددة الأطراف.
    Dans le présent rapport, le secrétariat examine principalement trois types d'instruments internationaux, parmi les plus formels, traitant de la coopération en matière de droit et de politique de la concurrence, à savoir: les accords de coopération à l'application du droit de la concurrence; les accords instituant le libre-échange, une union douanière ou un marché commun; les instruments multilatéraux. UN يركِز هذا التقرير أساساً على ثلاثة من أنواع الصكوك الدولية الأكثر رسمية التي تتناول التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة وهي: اتفاقات التعاون لإنفاذ قوانين المنافسة؛ واتفاقات التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية أو الأسواق المشتركة؛ والصكوك المتعددة الأطراف.
    Le Conseil considère qu'il y a nécessité urgente de renforcer les instruments multilatéraux pertinents, de les rendre réellement universels et d'en assurer la mise en œuvre effective. UN ويرى الاتحاد أن ثمة حاجة إلى تقوية الاتفاقيات متعددة الأطراف ذات الصلة، وجعلها عالمية حقاً وضمان تطبيقها بصورة فعالة.
    En coordination avec des organisations internationales, le Centre régional appuie les initiatives proposées par des États membres pour promouvoir et mettre en œuvre les instruments multilatéraux en matière de désarmement et de non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وبالتنسيق مع المنظمات الدولية، دعم المركز الإقليمي المبادرات التي اقترحتها الدول الأعضاء لتشجيع وتنفيذ صكوك متعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، لما تشكله من تهديد للسلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus