"les instruments universels" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك العالمية
        
    • للصكوك العالمية
        
    • بالصكوك العالمية
        
    IV.3 La coopération internationale dans les instruments universels contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme UN التعاون الدولي في ظل الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب
    La Suisse est partie à tous les instruments universels de lutte contre le terrorisme. UN 87 - سويسرا كانت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Grâce à ces efforts, le pourcentage d'États qui ont ratifié les instruments universels est passé de 60 % il y a trois ans à 89 % aujourd'hui. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت وتيرة التصديق على الصكوك العالمية من 60 في المائة قبل ثلاث سنوات إلى 89 في المائة اليوم.
    iii) Nombre de pays ayant adopté des mesures législatives pour appliquer les instruments universels relatifs au terrorisme UN ' 3` البلدان التي ستكون قد اعتمدت تدابير تشريعية جديدة لتنفيذ أحكام الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Madagascar entend étendre ces débats au niveau régional et national en vue de l'élaboration de la politique nationale de lutte contre les pratiques coutumières incompatibles avec les instruments universels des Droits de l'Homme ratifiés par Madagascar. UN 43- وتعتزم مدغشقر توسيع نطاق هذه المناقشات لكي تشمل المستويين الإقليمي والوطني بغية وضع سياسة وطنية لمكافحة الممارسات العرفية المنافية للصكوك العالمية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها مدغشقر.
    - Nigéria : une assistance en matière de formation des experts sur les instruments universels contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée; UN :: نيجيريا: مساعدة تقنية في المسائل المتعلقة بتدريب الخبراء فيما يتصل بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    L'Australie recommande de modifier le projet d'articles afin qu'il reflète mieux les droits et obligations énoncés dans les instruments universels. UN وتوصي أستراليا بتعديل مشاريع المواد حتى تعكس على أحسن وجه الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك العالمية.
    En outre, l'Office avait continué de favoriser l'harmonisation des législations nationales en la matière avec les instruments universels. UN وعلاوة على ذلك، واصل المكتب دعم مواءمة التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الصكوك العالمية.
    Ce droit est consacré tant par les instruments universels que par les conventions régionales de protection des droits de l'homme. UN وهذا الحق مكرس في الصكوك العالمية وفي الاتفاقيات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    Pour renforcer ces mesures, un projet de loi visant à incorporer les instruments universels contre le terrorisme dans le droit interne est en cours d'élaboration. UN وسعيا لتعزيز هذه التدابير، يجري إعداد مشروع قانون لإدماج الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب في القانون الداخلي.
    Ce faisant, ils sont devenus parties à tous les instruments universels de lutte contre le terrorisme. UN وهكذا، فقد أصبحت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Un représentant a indiqué que si les droits de la femme étaient en principe consacrés par les instruments universels relatifs aux droits de l'homme ces instruments ne traitaient pas spécifiquement des violations expresses des droits fondamentaux de la femme et des violences exercées contre les femmes. UN وبيﱠن أحد الممثلين أن حقوق المرأة واردة على الصعيد القطري في الصكوك العالمية لحقوق الانسان، ومع هذا، فإن هذه الصكوك لم تعالج، بشكل محدد، انتهاكات حقوق الانسان المتصلة بالمرأة بالذات ولا حالات إساءة المعاملة المترتبة على جنس الشخص.
    Les dispositions relatives aux minorités qui figurent dans ces traités et autres arrangements bilatéraux devraient reposer sur les instruments universels et régionaux sur l'égalité, la nondiscrimination et les droits des minorités. UN وينبغي أن تستند الأحكام المتعلقة بالأقليات الواردة في هذه المعاهدات وغيرها من الترتيبات الثنائية إلى الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بالمساواة وعدم التمييز وحقوق الأقليات.
    Guidée par cette conviction, la Bulgarie est maintenant partie à tous les instruments universels en matière de droits humains qui ont établi des organes de suivi spécifiques, de même qu'elle a reconnu leur compétence pour examiner des communications émanant de particuliers. UN واسترشادا بهذا الفهم، أصبحت بلغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك العالمية لحقوق الإنسان، التي أنشأت هيئات رصد محددة، وهي تعترف بصلاحية هذه الهيئات للنظر في البلاغات التي تصلها من أفراد.
    A. Protection garantie par les instruments universels, régionaux et nationaux. 9−24 4 UN ألف - الحماية في الصكوك العالمية والإقليمية والوطنية 9-24 4
    Le Gouvernement vénézuélien a ratifié et applique pleinement les instruments universels et régionaux en la matière et s'est acquitté de toutes les obligations que lui imposent ces instruments en matière de rapports et de surveillance. UN وأشار إلى أن حكومته صادقت على الصكوك العالمية والإقليمية في هذا الصدد وتنفذها كاملة، وقد استوفت جميع التزاماتها الناشئة بموجب هذه الصكوك فيما يتصل بإعداد وتقديم التقارير وبالرصد.
    Un projet de loi visant à incorporer les instruments universels contre le terrorisme dans le droit interne est en cours d'élaboration. UN 21 - ويجري إعداد مشروع قانون لإدماج الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب في القانون الداخلي.
    L'Office devra également contribuer à la création d'autorités centrales chargées de donner suite aux demandes de coopération internationale ainsi que d'unités spéciales chargées de mettre en œuvre les instruments universels contre le terrorisme et en particulier de renforcer les arrangements internationaux de coopération. UN كما سوف تتضمن أنشطة المكتب المرتآة مستقبلا دعم إنشاء سلطات مركزية لمعالجة طلبات التعاون الدولي وإنشاء وحدات خاصة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وخصوصاً تعزيز ترتيبات التعاون الدولي.
    Un atelier régional sur la promulgation de mesures législatives visant à mettre en œuvre les instruments universels contre le terrorisme dans les pays d'Asie centrale et les pays voisins a lieu à Tachkent du 5 au 7 avril 2005. UN فقد عقدت في طشقند، في الفترة من 5 إلى 7 نيسان/أبريل 2005، حلقة عمل إقليمية حول التنفيذ التشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب من أجل بلدان آسيا الوسطى والبلدان المجاورة.
    15. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a établi un guide législatif sur les instruments universels contre le terrorisme et des listes de contrôles s'y rapportant en vue d'inciter les États à ratifier et appliquer les instruments universels et à les aider dans ces démarches. UN 15- قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتصميم دليل تشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وقائمة مرجعية ملحقة بها، لتشجيع الدول ومساعدتها على التصديق على الصكوك العالمية وتنفيذها.
    - Bénin : une assistance technique pour la formation des experts sur les instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, particulièrement pour les officiers de police judiciaire et les magistrats en matière de lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et leur répression; UN :: بنن: مساعدة تقنية لتدريب الخبراء فيما يتعلق بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد، لا سيما ضباط الشرطة القضائية والقضاة، وذلك في المسائل المتعلقة بقمع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus