"les intérêts de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • مصالح المجتمع
        
    • مصالح الطائفة
        
    • مصلحة المجتمع
        
    • مصالح هذه الجماعة
        
    • مصالح المجتمعات
        
    Une démarche plus énergique en ce sens servirait mieux les intérêts de la communauté internationale. UN ومواصلة السعي بنشاط أكبر في هذا الاتجاه ستخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    Ce serait illégal, car cela ne serait pas faire usage du veto pour servir les intérêts de la communauté internationale. UN وسيكون ذلك غير قانوني لأنه لن يكون استخداما لحق النقض من أجل تعزيز مصالح المجتمع الدولي.
    Le Conseil devrait avoir à rendre un compte plus détaillé à l'Assemblée quant aux décisions et aux mesures touchant les intérêts de la communauté internationale tout entière. UN ويجب أن يخضع مجلس اﻷمن للمزيد من المساءلة من قبل الجمعية العامة فيما يتعلق بالقرارات والاجراءات التي تؤثر على مصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    Les divers programmes de l'AIEA servent les intérêts de la communauté internationale de plusieurs manières. UN إن برامج الوكالة المتنوعة تخدم مصالح المجتمع الدولي بطرق عديدة.
    Il est donc de nature à servir les intérêts de la communauté internationale tout entière. UN ولهذا فإنه يصلح لخدمة مصالح المجتمع الدولي ككل.
    L'autodiagnostic et les débats sur le règlement intérieur doivent céder la place à des mesures qui permettraient de relancer à brève échéance la Conférence ou de chercher des solutions de rechange qui pourraient pleinement servir les intérêts de la communauté internationale. UN إن التشخيص الذاتي والمناقشات بشأن النظام الداخلي يجب أن يفسح المجال أمام التدابير التي تمكن من بث روح الحياة في المؤتمر في وقت قصير أو التماس بدائل يمكن أن تخدم بشكل كامل مصالح المجتمع الدولي.
    Aujourd'hui, ces normes sont acceptées par tous et servent les intérêts de la communauté internationale. UN ولقد أصبحت هذه الأعراف اليوم مقبولة لدى الجميع، وهي تخدم مصالح المجتمع الدولي.
    L'intérêt d'un groupe d'États peut être en conflit avec les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble. UN ومن الممكن أن تتضارب مصلحة مجموعة من الدول مع مصالح المجتمع الدولي بكليته.
    On a aussi noté que les intérêts de la communauté internationale exigeaient que certaines catégories de contre-mesures soient interdites. UN كما لوحظ أن مصالح المجتمع الدولي تتطلب حظر بعض فئات التدابير المضادة.
    Certaines règles existent pour servir les intérêts de la communauté internationale tout entière. UN وهناك قواعد محددة وُجدت لتلبية مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Il en est arrivé à la conclusion qu'une prorogation qui ne serait pas indéfinie ne servirait pas les intérêts de la communauté internationale. UN وهي قد توصلت إلى نتيجة مفادها أن التمديد إلى أجل غير مسمى هو اﻷسلوب الوحيد لخدمة مصالح المجتمع الدولي.
    Il en est arrivé à la conclusion qu'une prorogation qui ne serait pas indéfinie ne servirait pas les intérêts de la communauté internationale. UN وهي قد توصلت إلى نتيجة مفادها أن التمديد إلى أجل غير مسمى هو اﻷسلوب الوحيد لخدمة مصالح المجتمع الدولي.
    14. On a souligné aussi que si la cour ne bénéficiait pas d'une participation universelle, elle ne servirait pas les intérêts de la communauté internationale. UN ١٤ - كما تم التشديد على أن المحكمة لن يتسنى لها أن تخدم مصالح المجتمع الدولي إلا إذا كانت هناك مشاركة عالمية.
    13. On a souligné aussi que, si la cour ne bénéficiait pas d'une participation universelle, elle ne servirait pas les intérêts de la communauté internationale. UN ١٣ - كما تم التشديد على أن المحكمة لن يتسنى لها أن تخدم مصالح المجتمع الدولي إلا إذا كانت هناك مشاركة عالمية.
    Il a été déclaré que si la cour servait les intérêts de la communauté internationale tout entière, il serait préférable d'en financer les activités sur les ressources du budget ordinaire de l'ONU. UN وذكر أنه لما كانت المحكمة تخدم مصالح المجتمع الدولي برمته، فإن من اﻷفضل تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    La Convention prévoit notamment des cas dans lesquels d'autres États que celui du pavillon peuvent prendre des mesures en haute mer pour sauvegarder les intérêts de la communauté internationale. UN وتنص الاتفاقية على حالات يسمح فيها لدول غير دولة العلم باتخاذ إجراء في أعالي البحار لضمان مصالح المجتمع الدولي.
    Pour un membre, le Rapporteur spécial a eu raison de mettre en évidence le régime particulier des traités multilatéraux qui reflétait les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble. UN وقال عضو إنه يرى أن المقرر الخاص كان محقاً في التشديد على النظام الخاص للمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تعكس مصالح المجتمع الدولي في مجموعه.
    Les trois piliers du TNP sont d'égale importance, et des progrès devraient être déployés sans conditions dans ces trois domaines, en prenant en considération tous les intérêts de la communauté internationale. UN وتكتسي الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية القدر ذاته من الأهمية، وينبغي إحراز تقدم غير مشروط في الأركان الثلاثة كافة، مع مراعاة جميع مصالح المجتمع الدولي.
    Français Page Le Conseil note avec satisfaction que M. Ibrahim Rugova, dirigeant de la communauté albanaise kosovare, a annoncé la mise en place d'une équipe de négociation chargée de représenter les intérêts de la communauté albanaise kosovare. UN وفي هذا الصدد، يرحب مجلس اﻷمن بقوة بما أعلنه د. إبراهيم روغوفا زعيم الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو من تشكيل فريق للتفاوض ليمثل مصالح الطائفة اﻷلبانية بكوسوفو.
    La formule du " feu vert " retenue dans le projet de traité ne correspond pas à la position de l'Egypte et ne sert pas selon nous au mieux les intérêts de la communauté internationale pour ce qui est d'assurer le respect du traité. UN وإن نهج `الضوء اﻷخضر` الذي يقره مشروع المعاهدة لا يعكس موقف مصر، وفي رأينا أنه لا يخدم، على أفضل نحو، مصلحة المجتمع الدولي في ضمان الامتثال للمعاهدة.
    c) La création du Conseil de la communauté rom, qui défend les intérêts de la communauté rom en Slovénie auprès des autorités publiques; UN (ج) إنشاء مجلس جماعة الروما، الذي يمثل مصالح هذه الجماعة في سلوفينيا أمام سلطات الدولة؛
    Si tel est le cas, les intérêts de la communauté doivent être conciliés avec les intérêts nationaux et les droits des citoyens, par exemple. UN وفي حالة حدوث ذلك، يجب التوفيق بين مصالح المجتمعات المحلية والمصالح الوطنية وحقوق المواطنين، على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus