"les intérêts de tous les états" - Traduction Français en Arabe

    • مصالح جميع الدول
        
    • مصالح جميع دول
        
    • لمصالح جميع الدول
        
    • مصالح الدول كافة
        
    • مصالح كل الدول
        
    • اهتمامات جميع الدول
        
    L'économie mondiale manifeste de claires tendances d'intégration à l'échelle globale, ce qui affecte les intérêts de tous les États. UN والاقتصاد العالمي يظهر اتجاهات واضحة نحو تكامل عالمي النطاق، وهذا تطور يؤثر على مصالح جميع الدول.
    Il faut donc l'amender de manière à concilier les intérêts de tous les États du cours d'eau. UN ولذلك فإنه يتعين تعديل هذه المادة للتوفيق بين مصالح جميع الدول المشتركة في المجرى المائي.
    Le Conseil ainsi réformé servira mieux les intérêts de tous les États Membres. UN وإصلاح المجلس على هذا النحو سيمكنه من خدمة مصالح جميع الدول الأعضاء على نحو أفضل.
    Il est essentiel que cette Organisation fonctionne au maximum de ses capacités et qu'elle représente comme il se doit les intérêts de tous les États Membres. UN ومن الضروري أن تعمل هذه المنظمة بكامل طاقتها وأن تمثل بالقدر الكافي مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Grâce à leur approche constructive et décisive, nous avons pu nous mettre d'accord sur ce document final qui prend en compte les intérêts de tous les États. UN فبفضل منهجهم البناء الحاسم أمكننا التوصل إلى الاتفاق على الوثيقة الختامية التي تعبر عن مصالح جميع الدول.
    Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain. UN وبالتالي فإن من الأهمية بمكان مواءمة مصالح جميع الدول الأعضاء مع رؤية للعالم تكون أكثر إنصافا وعدلا وإنسانية.
    Cette question est de la plus haute importance parce qu'elle touche directement la sécurité et les intérêts de tous les États en matière de développement. UN وهذه هي القضية الأهم التي تمسّ مباشرة مصالح جميع الدول الأمنية والإنمائية.
    Elle reflète de manière juste et équilibrée les intérêts de tous les États et coordonne les diverses activités nationales relatives à la mer. UN وهي تعبـِّر بشكل عادل ومتوازن عن مصالح جميع الدول وتنسق أنشطة مختلف الدول في المجال البحري.
    En un sens, les organes de contrôle représentent les intérêts de tous les États dans l'exercice de leurs fonctions. UN إذ تمثل هيئات الرصد، نوعا ما، في ممارسة مهامها مصالح جميع الدول.
    Il était important, au stade final des négociations, de n'épargner aucun effort pour faire en sorte que l'instrument qui serait finalement adopté serve les intérêts de tous les États. UN وقال إنه من المهم في المرحلة الأخيرة من المفاوضات، حشد كامل الجهود من أجل أن يخدم الصكّ النهائي مصالح جميع الدول.
    Ce principe pourrait protéger les intérêts de tous les États parties, pour peu qu'il soit correctement formulé et qu'il tienne compte de tous les facteurs pertinents. UN وهذا المبدأ قد يحمي مصالح جميع الدول الأطراف إذا ما جرت صياغته بشكل صحيح لكي يأخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار.
    Une telle démarche servirait les intérêts de tous les États et contribuerait au renforcement du système de sécurité mondial. UN ومن شأن مثل هذا المسعى أن يخدم مصالح جميع الدول ويسهم في تعزيز نظام اﻷمن العالمي.
    Nous avons le droit de prendre la parole et nous le ferons tant qu'il y aura une Organisation des Nations Unies qui sert les intérêts de tous les États Membres. UN فنحن نتكلم في حدود حقوقنا وينبغي أن نفعل ذلك ما دامت هناك أمم متحدة تخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    Nous sommes d'accord qu'il convient d'élargir le Conseil de sécurité des Nations Unies pour qu'il représente de façon adéquate les intérêts de tous les États et de toutes les régions du monde. UN ونحن نوافق على ضرورة توسيع عضوية مجلس اﻷمن حتى يتمكن من تمثيل مصالح جميع الدول والمناطق تمثيلا كافيا.
    À cet égard, les intérêts de tous les États européens et des structures de sécurité seront pris en considération. UN وفي هذا الصدد ستراعى مصالح جميع الدول اﻷوروبية والهياكل اﻷمنية فيها.
    Le premier est d'ordre technique et consiste à trouver les moyens de concilier les intérêts de tous les États Membres. UN المجموعة اﻷولى ذات طابع تقني وتدور حول مسألة استيعاب مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الجدول الجديد.
    La Conférence du désarmement, qui est un organe de négociation, doit par conséquent produire des résultats qui établissent un équilibre entre les intérêts de tous les États membres. UN ولذلك يتعين على مؤتمر نزع السلاح، وهو منتدى تفاوضي، أن يكفل التوصل إلى نتائج تحقق التوازن بين مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Elles semblent aussi refléter notre recherche de solutions de compromis permettant de prendre effectivement en compte les intérêts de tous les États représentés dans cette auguste instance. UN ويبدو أنها تعكس، في نظرنا، سعينا إلى التوصل إلى حلول وسط تسمح بالتوفيق بين مصالح جميع الدول الممثلة في هذه الهيئة الموقرة.
    Le processus de réforme du Conseil de sécurité doit être le sujet d'un consensus et doit prendre en compte les intérêts de tous les États du monde. UN فيجب أن تتم عملية إصلاح مجلس الأمن بتوافق الآراء، وينبغي أن تراعي مصالح جميع دول العالم.
    Il faut instaurer cette relation entre les deux principaux organes, pour servir les intérêts de tous les États Membres. UN فهذه العلاقة يجب أن تتفاعل بين الجهازين الرئيسيين، خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    Le désarmement — et surtout le désarmement nucléaire — a une incidence sur les intérêts de tous les États. UN فنزع السلاح ونزع السلاح النووي على وجه الخصوص يؤثر على مصالح الدول كافة.
    Mon pays est attaché au mandat de la Cour et il continuera d'appuyer les efforts visant à ce que la Cour soit une instance efficace, impartiale, non sélective, dynamique et juste qui promeuve et protège les intérêts de tous les États parties au Statut de Rome. UN وبلدي ملتزم بولاية المحكمة وسيواصل دعم الجهود لكفالة وجود محكمة فعالة ومحايدة وغير انتقائية وتتسم بالكفاءة والعدل وتعزز وتحمي مصالح كل الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة.
    Nous sommes convaincus que l'adoption d'aujourd'hui a été rendue possible par leur persévérance et leur créativité lorsqu'il a fallu trouver une formulation équilibrée reflétant les intérêts de tous les États concernés. UN ونحن على يقين بأن اعتماد القرار اليوم قد تم بفضل المواظبة والإبداع اللذين أبدياهما في محاولة تحقيق صياغة متوازنة تعكس اهتمامات جميع الدول المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus