"les intérêts des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • مصالح المرأة
        
    • المرأة ومصالحها
        
    • مصالح النساء
        
    • بمصالح المرأة
        
    • المرأة واهتماماتها
        
    • مصالح نساء
        
    • لمصالح المرأة
        
    Un rapporteur spécial a indiqué que, en Afghanistan, les intérêts des femmes ne sont pas défendus activement dans les différents conseils et rassemblements. UN وقد ذكر أحد المقررين الخاصين أن مصالح المرأة في أفغانستان ليست ممثلة بشكل فعال في مختلف المجالس والتجمعات.
    L'impression qu'elle a retirée de la lecture de ces programmes est que les intérêts nationaux et autres passent avant les intérêts des femmes. UN وقالت إن الانطباع الذي خرجت به مما قرأته عن تلك البرامج أنها ذات طابع وطني وأنها قدمت مصالح أخرى على مصالح المرأة.
    Il est donc indispensable que les intérêts des femmes rurales soient pris en compte et intégrés dans toutes les activités de développement. UN ولذلك فإن من الضروري أن تؤخذ مصالح المرأة الريفية في الاعتبار مع إدماجها في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية.
    La Fédération nationale des femmes pour la démocratie a pour principal objectif de défendre les droits et les intérêts des femmes. UN يتمثل الهدف الرئيسي للاتحاد في الدفاع عن حقوق المرأة ومصالحها في المجتمع.
    Avant 2008, les actions visant à défendre les intérêts des femmes autochtones reposaient sur le Programme d'amélioration de la gestion. UN وقبل عام 2008، نفِّذت إجراءات لتعزيز مصالح النساء من السكان الأصليين من خلال برنامج الخدمة العامة لتحسين الإدارة.
    Il faudrait en particulier réexaminer les lois dans le domaine financier afin d'y ajouter éventuellement des dispositions protégeant spécifiquement les intérêts des femmes. UN وقد تتطلب القوانين المتعلقة بالمالية بصفة خاصة إعادة نظر لتحديد ما إذا كان ينبغي إدراج اهتمام معين بمصالح المرأة.
    Le LKWV se préoccupe de la politique foncière de manière à préserver les intérêts des femmes. UN كما تشترك العصبة النسائية للناخبات في كينيا في وضع السياسة المتعلقة بالأراضي وذلك لضمان مصالح المرأة.
    Certaines dispositions importantes des lois musulmanes sur la famille, en particulier en ce qui concerne la polygamie, le divorce, etc. ont déjà été révisées pour protéger les intérêts des femmes. UN وقد جرى تنقيح أحكام هامة في قوانين الأسرة المسلمة، وخاصة في حالة تعدد الزوجات والطلاق وغير ذلك، لحماية مصالح المرأة.
    Au cours des dernières décennies, le réseau des organismes nationaux chargés de protéger les intérêts des femmes s'est établi dans les pays développés à économie de marché. UN وفي العقود الأخيرة، ترسخت الشبكة الحكومية لحماية مصالح المرأة في بلدان الإقتصاد السوقي المتقدمة النمو.
    Toutefois, des dispositions légales spéciales peuvent être adoptées pour protéger et promouvoir les intérêts des femmes. UN ومن ناحية أخرى، يجوز أن يحتوي أي قانون أحكاماً خاصة تستهدف حماية مصالح المرأة والنهوض بها.
    C'est la une mesure positive visant à défendre les intérêts des femmes en cas de divorce. UN وهذا يمثل أيضا تدبيرا إيجابيا لحماية مصالح المرأة في حالة الطلاق.
    L'émergence de ces organisations féminines a joué un rôle positif car il a attiré l'attention sur les intérêts des femmes et la nécessité de les défendre. UN وظهور هذا النوع من المنظمات النسائية قام بدور إيجابي في تسليط الأضواء على مصالح المرأة والدفاع عنها.
    Ces principes directeurs sont conçus de manière à protéger les intérêts des femmes et des jeunes filles. UN وهي مصممة بحيث تحمي مصالح المرأة والشباب.
    L'Association des femmes de Sainte-Lucie créée en 1951 a été la première ONG qui visait à défendre les intérêts des femmes. UN وكانت الجمعية النسائية لسانت لوسيا المنشأة في سنة 1951 أول منظمة غير حكومية معروفة ترمي إلى تعزيز مصالح المرأة.
    L'Union des femmes lao et les organisations de femmes font tout leur possible pour protéger les intérêts des femmes et des enfants, et notamment luttent contre la prostitution et la traite. UN ويدأب اتحاد لاو النسائي والمنظمات النسائية على بذل كل ما في الوسع لحماية مصالح المرأة والطفل، بما في ذلك اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء.
    Le Conseil est associé au Comité technique de suivi de la Stratégie de réduction de la pauvreté pour que les intérêts des femmes soient pris en compte. UN كما أن المجلس يشترك مع اللجنة التنفيذية لمتابعة استراتيجية الحد من الفقر لضمان مراعاة مصالح المرأة.
    Le Sénégal prévoit d’inclure les besoins et les intérêts des femmes dans sa politique nationale de l’emploi, en cours d’élaboration. UN وتنوي السنغال القيام بدمج احتياجات المرأة ومصالحها في خطة العمالة الوطنية التي يجري إعدادها في الوقت الراهن.
    Ce processus gagne à ce que les besoins et les intérêts des femmes n'apparaissent pas comme un bloc monolithique de besoins rivalisant avec ceux des hommes. UN وتتعزز هذه العملية عندما لا يُنظر إلى احتياجات المرأة ومصالحها كمجموعة متجانسة من الاحتياجات تنافس احتياجات الرجل.
    Le Centre contribue directement à défendre les droits et les intérêts des femmes et à promouvoir le principe d'égalité entre elles et les hommes. UN ويقوم المركز مباشرة بالدفاع عن حقوق المرأة ومصالحها وتشجيع الأخذ بسياسة المساواة بين الجنسين.
    La loi de 2007 relative à l'administration locale, dont l'application a été bénéfique pour les femmes des zones rurales, illustre bien les effets de la législation générale s'agissant de promouvoir les intérêts des femmes. UN وقانون الحكم المحلي لعام 2007 الذي تستفيد المناطق الريفية من خلاله نموذج لتأثير التشريع الجامع في تعزيز مصالح النساء.
    Promouvoir les intérêts des femmes et des filles dans le monde entier UN تعزيز مصالح النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم
    Nous lançons un appel aux États Membres pour qu'ils aillent au-delà des discussions tenues dans les salles de conférence et pour qu'ils fassent de véritables efforts pour promouvoir les intérêts des femmes. UN ونناشد الدول اﻷعضاء أن تتجاوز جدران قاعات المؤتمــر وتبــذل جهودا حقيقيــة للنهــوض بمصالح المرأة.
    Les besoins et les intérêts des femmes étaient souvent négligés et sous-représentés. UN فاحتياجات المرأة واهتماماتها كثيرا ما تُغفَل وتمثَّل بشكل ناقص.
    1. Le Gouvernement lao a toujours tout fait pour mettre en oeuvre la CEDAW dans le souci d'encourager la promotion des femmes et de protéger les intérêts des femmes lao de tous les groupes ethniques. UN 1 - بذلت حكومة جمهورية لاو دائماً كل الجهود لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة وحماية مصالح نساء جميع الأقليات الإثنية في جمهورية لاو.
    7.18 Le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats (NTUC) représente les travailleurs et défend les intérêts des femmes dans le monde du travail. UN تمثل اللجنة النسائية للمؤتمر الوطني لنقابات العمال الحركة العمالية وتنتصر لمصالح المرأة المتصلة بقضايا العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus