Le bureau de pays de l'Éthiopie a expliqué que le retard résultait surtout du long processus de négociation des mandats avec les principales parties prenantes et du changement des priorités, surtout chez les interlocuteurs gouvernementaux. | UN | وأوضح المكتب القطري في إثيوبيا أن التأخير يعزى إلى عملية المفاوضات الطويلة بشأن وضع الاختصاصات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، فضلا عن الأولويات المتغيرة وخصوصا من جانب النظراء الحكوميين الرئيسيين. |
De janvier à octobre 1998, on a mis la dernière main aux deux projets de sous-programme et examiné les modalités d'exécution du programme avec les interlocuteurs gouvernementaux. | UN | وفي عام 1998، استُغلت الفترة الواقعة بين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر لاستكمال عناصر المقترحات المشاريعية للبرنامجين الفرعيين، ومناقشة إجراءات التنفيذ مع النظراء الحكوميين. |
les interlocuteurs gouvernementaux avaient exprimé leur reconnaissance à l'UNICEF pour son intervention à la suite du séisme qui avait frappé la province du Sichuan et la visite avait permis aux membres du Bureau d'apprécier le rôle stratégique joué par le Fonds dans la définition de normes et de critères à travers ses projets pilotes d'appui à la formulation des politiques. | UN | وأفاد بأن النظراء الحكوميين يعربون عن تقديرهم لاستجابة اليونيسيف الطارئة في أعقاب زلزال سيشوان وأشار إلى أن الزيارة مكنت أعضاء المكتب من تقدير الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اليونيسيف في وضع قواعد ومعايير من خلال مشاريع رائدة تنفذ دعماً لعملية وضع السياسات. |
Les plans de travail annuels des bureaux de pays de l'UNICEF sont des documents utilisés par les interlocuteurs gouvernementaux et autres partenaires pour conduire des activités et demander des ressources à l'UNICEF. | UN | 55 - تمثل خطة العمل السنوية الموافق عليها لمكاتب اليونيسيف القطرية وثائق يستخدمها النظراء الحكوميون والشركاء الآخرون لتنفيذ أنشطة وطلب موارد من اليونيسيف. |
Les deux spécialistes hors classe des questions politiques collaboreront étroitement avec un conseiller pour les questions électorales (P-5), qui donnera des conseils d'expert sur les questions électorales et dialoguera avec les interlocuteurs gouvernementaux chargés de concevoir le processus électoral. | UN | وسيعمل الموظفان الأقدمان للشؤون السياسية بشكل وثيق مع مستشار انتخابي أقدم (برتبة ف - 5) ويقدمان المشورة المتخصصة في الشؤون الانتخابية والتنسيق مع المحاورين الحكوميين بشأن تصميم العملية الانتخابية. |
les interlocuteurs gouvernementaux ont rappelé les destructions de mosquées chiites et sunnites en Iran dans le cadre de plans d'urbanisation pour le bien de la population et ont déclaré que la communauté sunnite disposait de nombreuses mosquées en Iran. | UN | وذكﱠر المتحدثون الحكوميون بتدمير عدة مساجد شيعية وسنية في إيران في إطار خطة التنظيم المدني لصالح السكان، وأعلنوا أن للطائفة السنية مساجد عديدة في إيران. |
les interlocuteurs gouvernementaux avaient exprimé leur reconnaissance à l'UNICEF pour son intervention à la suite du séisme qui avait frappé la province du Sichuan et la visite avait permis aux membres du Bureau d'apprécier le rôle stratégique joué par le Fonds dans la définition de normes et de critères à travers ses projets pilotes d'appui à la formulation des politiques. | UN | وأفاد رئيس المجلس التنفيذي بأن النظراء الحكوميين يعربون عن تقديرهم لاستجابة اليونيسيف الطارئة في أعقاب زلزال سيشوان، وأشار إلى أن الزيارة مكنت أعضاء المكتب من تقدير الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اليونيسيف في وضع قواعد ومعايير من خلال مشاريع رائدة تنفذ دعماً لعملية وضع السياسات. |
Chaque visite commence par la présentation d'un exposé détaillé par le bureau de pays et par une séance informelle de questions-réponses, suivis par une première série d'entretiens avec les interlocuteurs gouvernementaux et par des visites sur des sites de projet. | UN | 24 - وتبدأ جميع الزيارات بإحاطة مستفيضة يقدِّمها الفريق القطري وبجلسة غير رسمية لتبادل الأسئلة والإجابات، تتبعهما جولة أولى من الاجتماعات مع النظراء الحكوميين وزيارات لمواقع المشاريع. |
La dernière journée de chaque visite est consacrée à un échange d'informations de fin de mission, notamment une table ronde avec les interlocuteurs gouvernementaux et autres partenaires, ainsi qu'un bilan général de la visite. | UN | 25 - ويكرّس اليوم الأخير من كل زيارة لاستخلاص المعلومات، بما في ذلك مناقشات في شكل مائدة مستديرة مع النظراء الحكوميين وشركاء آخرين، واستعراض إجمالي للزيارة. |
Chaque visite commencera par un échange d'information approfondi mené par le bureau de pays et par une séance informelle de question-réponse, suivis par une première série de réunions avec les interlocuteurs gouvernementaux et par des visites sur les sites des projets. | UN | 24 - وتبدأ جميع الزيارات بإحاطة مستفيضة يقدِّمها الفريق القطري وبجلسة غير رسمية للأسئلة والإجابات، تتبعهما الجولة الأولى من الاجتماعات مع النظراء الحكوميين وزيارات لمواقع المشاريع. |
La dernière journée de chaque visite sera consacrée à un échange d'informations de fin de mission, notamment une table ronde avec les interlocuteurs gouvernementaux et les autres partenaires, ainsi qu'un bilan général de la visite. | UN | 25 - ويكرّس اليوم الأخير من كل زيارة لاستخلاص المعلومات، بما في ذلك مناقشات بشكل طاولة مستديرة مع النظراء الحكوميين وشركاء آخرين، واستعراض إجمالي للزيارة. |
Comme il est indiqué dans le document DP/2001/CRP.5, l'une des stratégies utilisées pour accroître l'étendue des audits a été d'encourager les interlocuteurs gouvernementaux à faire appel à des cabinets d'audit privés localement lorsque les moyens à la disposition du Bureau du Vérificateur général des comptes du pays concerné sont limités ou insuffisants pour pouvoir respecter les délais impartis. | UN | 15 - وكما ورد في الوثيقة DP/2001/CRP.5، فإن إحدى الاستراتيجيات المتبعة لتحقيق مستوى رفيع من التغطية في مراجعة الحسابات هو تشجيع النظراء الحكوميين على استخدام شركات محلية خاصة لمراجعة الحسابات إذا كانت قدرة مكتب المراجع العام الوطني غير كافية أو غير قادرة على الالتزام بالموعد النهائي المحدد. |
Les plans de travail annuels des bureaux de pays de l'UNICEF sont des documents utilisés par les interlocuteurs gouvernementaux et autres partenaires pour conduire des activités et demander des ressources à l'UNICEF. | UN | 102 - وخطط العمل السنوية لمكاتب اليونيسيف القطرية هي وثائق يستخدمها النظراء الحكوميون والشركاء الآخرون من أجل تنفيذ الأنشطة وطلب الموارد من اليونيسيف. |
Au sujet des religions non musulmanes, les interlocuteurs gouvernementaux ont déclaré que l'Etat avait pour devoir de garantir les droits des minorités, lesquels étaient protégés par la Constitution ainsi que par la reconnaissance du droit de chaque minorité d'appliquer le droit religieux pour les affaires personnelles et celles liées à la communauté. | UN | وفيما يتعلق بالديانات غير اﻹسلامية، أعلن المتحدثون الحكوميون أن من واجب الدولة أن تكفل حقوق اﻷقليات، علما بأن هذه الحقوق يحميها الدستور، كما يحميها الاعتراف بحق كل أقلية بتطبيق القانون الديني للشؤون الشخصية ولتلك المتعلقة بالطائفة. |