"les interlocuteurs iraquiens" - Traduction Français en Arabe

    • النظير العراقي
        
    • المحاورون العراقيون
        
    Les résultats des entretiens tenus lors des réunions avec les interlocuteurs iraquiens sont résumés à la section B du présent rapport. UN ويرد في الفرع باء من هذا التقرير موجز لنتائج المناقشات التي جرت مع النظير العراقي بشأن تلك المسائل.
    Les entretiens avec les interlocuteurs iraquiens ont porté sur un certain nombre de questions techniques et sur le rôle du Service général de renseignements (Mukhabarat) dans les achats clandestins. UN وتناولت المناقشات مع النظير العراقي عددا من المسائل التقنية، ودور المخابرات العامة في المشتريات السرية.
    En réponse, les interlocuteurs iraquiens ont présenté un certain nombre de documents à ce sujet. UN وقدم النظير العراقي في رده عددا من الوثائق في هذا الخصوص.
    Toutefois, les interlocuteurs iraquiens ont déclaré ne pouvoir donner aucune information sur les objectifs d'Hussein Kamel. UN ومع هذا، ادعى النظير العراقي العجز عن تقديم أي معلومات تتعلق بأهداف حسين كامل.
    les interlocuteurs iraquiens ont déclaré souhaiter accueillir la prochaine réunion des deux comités à Bagdad. UN وقال المحاورون العراقيون إنهم يرغبون في استضافة الاجتماع التالي في بغداد.
    les interlocuteurs iraquiens se sont déclarés incapables de se rappeler aucune offre importante d'assistance; ils ont été prévenus que la question serait de nouveau soulevée ultérieurement. UN وذكر النظير العراقي أنه لا يتذكر أي عروض بمساعدة ذات بال، فأخبر بأن هذا الموضوع سيثار من جديد في المستقبل.
    Il a été convenu que les interlocuteurs iraquiens étudieraient davantage ce document avant qu'il ne soit présenté à l'AIEA. UN واتفق على أن يعيد النظير العراقي استعراض هذه الوثيقة قبل تقديمها إلى الوكالة.
    Il a été établi que le document constituait le point de départ acceptable d'entretiens avec les interlocuteurs iraquiens visant à parvenir à une version définitive satisfaisante. UN ووجد أن تلك الوثيقة تعتبر أساسا مقبولة لبدء المناقشات مع النظير العراقي من أجل التوصل إلى صيغة نهائية مرضية.
    les interlocuteurs iraquiens ont continué à coopérer avec l'AIEA d'une façon productive. UN واستمر النظير العراقي في التعاون مع الوكالة بشكل بنﱠاء.
    Bien qu'aucun nouveau progrès n'ait été enregistré, les interlocuteurs iraquiens ont accepté d'aider le Groupe d'action à retrouver un expatrié iraquien susceptible de faire avancer l'enquête sur l'offre d'aide extérieure. UN ورغم أن تلك المناقشات لم تسفر عن أي تقدم إضافي، فقد وافق النظير العراقي على مساعدة فريق العمل في تحديد المكان الذي يوجد فيه مغترب عراقي قد يسهم في التحقيق الجاري.
    Pour ce qui est du matériel interdit, les interlocuteurs iraquiens ont remis à l'AIEA un certain nombre de pièces de matériel lié à l'utilisation du nucléaire à des fins d'armement, qu'ils avaient retrouvés après des demandes répétées de l'AIEA. UN وبالنسبة للمعدات المحظورة، سلم النظير العراقي إلى الوكالة عددا من قطع المعدات المتصلة بالتسليح التي عين مواقعها استجابة لطلبات متكررة من الوكالة.
    les interlocuteurs iraquiens ont étendu le champ de recherche autour de Tuwaitha et ont localisé et mis à disposition un grand nombre de ces articles, dont la plupart avaient manifestement été détruits, comme l'avait déclaré l'Iraq. UN ووسع النظير العراقي منطقة البحث حول التويثة وعثر على كثير من هذه اﻷصناف وجعلها متاحة. وكان من الجلي أن معظمها قد دمر على النحو الذي أعلنه العراق.
    Il a été convenu à ces réunions que les interlocuteurs iraquiens donneraient une liste récapitulative des adjonctions et révisions qui, après examen par l'AIEA, serait incorporée au texte de la version F de l'État définitif et complet. UN واتفق في تلك الاجتماعات على أن يقدم النظير العراقي قائمة موحدة باﻹضافات والتنقيحات لكي تدرج، بعد أن تستعرضها الوكالة، في نص البيان التام النهائي الكامل.
    Lorsqu'ils sont revenus sur le sujet lors d'entretiens ultérieurs, les interlocuteurs iraquiens ont expliqué que le Mukhabarat avait participé à des activités d'achats clandestins, mais que son rôle avait été si peu important qu'on l'avait oublié. UN وعند العودة الى الموضوع في المناقشات بعد ذلك، أوضح النظير العراقي أن المخابرات اشتركت في أنشطة المشتريات السرية ولكن دورها كان ثانويا فطواه النسيان.
    les interlocuteurs iraquiens se sont toutefois engagés à utiliser ce qui était ressorti des entretiens pour étoffer et rectifier les adjonctions à la version F de l'État définitif et complet décrivant les déplacements, la dissimulation et la destruction unilatérale des matériaux, équipements, bâtiments et documents. UN ومع هذا، تعهد النظير العراقي باستخدام مدخلات المناقشات في توسيع وتصحيح اﻹضافات الى البيان التام النهائي الكامل بوصف تحركات وإخفاء المواد والمعدات والمباني والوثائق، وتدميرها انفراديا.
    Pour ce qui est des équipements, les interlocuteurs iraquiens ont remis à l'AIEA un certain nombre d'articles liés à l'arsenalisation, qu'ils ont localisés sur ses instances. UN وفيما يتعلق بالمعدات المحظورة، سلﱠم النظير العراقي إلى الوكالة عددا من قطع المعدات المتصلة بالتسليح كان قد عيﱠن مواقعها استجابة لطلبات متكررة من الوكالة.
    17. les interlocuteurs iraquiens disent catégoriquement qu'il n'existe aucun document — décret ou autre texte — incorporant une telle décision. UN ١٧ - ويصر النظير العراقي على أنه لا توجد أي وثيقة من قبيل المرسوم أو أي شكل آخر من أشكال التوثيق مثبت فيه التخلي الرسمي عن برنامجه النووي السري.
    15. Sur la base de l'évaluation par l'Agence des déclarations reçues en janvier 1998, on a mis en lumière un certain nombre de points sur lesquels des améliorations doivent être apportées par les interlocuteurs iraquiens de manière à ce que leurs déclarations soient plus exactes et plus complètes. UN ٥١ - واستنادا إلى تقييم الوكالة لﻹعلانات التي وردت في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، تم تحديد عدد من المسائل باعتبارها تتطلب إجراء من النظير العراقي لزيادة تحسين دقة اﻹعلانات واكتمالها.
    27. La question spécifique d'une assistance extérieure offerte au programme nucléaire clandestin de l'Iraq, mentionnée sous la section B.3 plus haut, a été examinée en détail avec les interlocuteurs iraquiens. UN ٧٢ - وجرت مناقشة واسعة النطاق مع النظير العراقي للحالة المحددة لعرض المساعدة الخارجية للبرنامج النووي السري للعراق، الواردة في الفرع باء - ٣ أعلاه.
    À cet égard, les interlocuteurs iraquiens ont été informés que des membres du Groupe d'action de l'AIEA se rendront en Iraq en septembre pour débattre de la justesse des déclarations communiquées à l'AIEA en juillet 1998. UN وتم إبلاغ النظير العراقي في هذا الصدد بأن أعضاء فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية سيزور العراق في أيلول/سبتمبر لمناقشة كفاية البيانات المقدمة إلى الوكالة في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    les interlocuteurs iraquiens ont souligné qu'ils étaient résolus à poursuivre cet objectif. UN وشدد المحاورون العراقيون على التزامهم بالسعي لتحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus