Quelle que soit la méthode adoptée, il est probable que des liens existent avec les données disponibles sur les investissements directs étrangers. | UN | وسواء استخدم هذا النهج أو ذاك، فمن المرجح أن تكون هناك روابط بالبيانات الموجودة عن الاستثمار المباشر الأجنبي. |
La Namibie pense que les investissements directs étrangers peuvent devenir une source financière importante pour le développement de l'Afrique. | UN | وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية. |
les investissements directs étrangers ont représenté 81,15 millions de marks sur les six premiers mois de 2010, en baisse de 47 % par rapport à la même période en 2009. | UN | وبلغت الاستثمارات الأجنبية المباشرة 81.15 مليون ماركا في النصف الأول من عام 2010، بانخفاض قدره 47 في المائة عن الفترة نفسها من عام 2009. |
Notre industrie du tourisme en souffre, les envois de fonds diminuent, les investissements directs étrangers se font rares, et le spectre du chômage est une menace réelle et grandissante dans la région. | UN | فصناعة السياحة لدينا تعاني، والتحويلات تنكمش، والاستثمار المباشر الأجنبي شحيح، وشبح البطالة حقيقي ويشكل تهديدا إقليميا. |
La reprise de l'économie mondiale est plus lente que prévu, et cela réduit les possibilités commerciales et diminue les investissements directs étrangers. | UN | 52 - وقد تباطأ انتعاش الاقتصاد العالمي عما كان متوقعا، وهذا قلل من فرص التجارة ومن الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
Comme les flux de capitaux privés sont fortement cycliques, les investissements directs étrangers et les investissements de portefeuille vers les pays en développement ont brutalement baissé. | UN | وبما أن التدفقات الخاصة ذات طابع دوري إلى حد كبير، فقد انخفضت بشكل حاد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والحوافظ المالية الموجهة نحو البلدان النامية. |
Les pays en développement sans littoral devraient, quant à eux, promouvoir et encourager un environnement favorable pour attirer les investissements directs étrangers et la participation du secteur privé. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تهيئ بيئة مواتية لجذب مشاركة الاستثمار المباشر الأجنبي والقطاع الخاص. |
L'Afrique est prête pour les affaires, et l'architecture du NEPAD est idéale pour attirer les investissements directs étrangers. | UN | وقد أخذت أفريقيا أهبتها للعمل الجدي، وهيكل الشراكة الجديدة مثالي لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
les investissements directs étrangers | UN | اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية |
Ces flux de capitaux Sud-Sud figurent en bonne place dans les investissements directs étrangers qui vont aux pays les moins avancés. | UN | وللتدفقات فيما بين بلدان الجنوب أهمية كبيرة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى داخل الكثير من أقل البلدان نموا. |
Les concepts du MSCIS 2010 sont aussi harmonisés autant que possible avec les cadres connexes concernant les échanges de services des filiales étrangères et les investissements directs étrangers. | UN | وروعي قدر الإمكان المواءمة بين المفاهيم الواردة في دليل 2010 وبين الأطر ذات الصلة بإحصاءات فروع الشركات الأجنبية في الخارج وإحصاءات الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Le commerce des services a reculé, à l'image du tourisme, et les investissements directs étrangers se sont ralentis. | UN | وانخفضت التجارة في الخدمات، مثلما كان حال السياحة، وقلّت الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
E. Conséquences sur les investissements directs étrangers | UN | هاء - الأثر على الاستثمارات الأجنبية المباشرة |
22. les investissements directs étrangers pour l'année 2001 sont évalués à 143 millions de dollars. | UN | 22- وتقدر الاستثمارات الأجنبية المباشرة للعام 2001 بمبلغ 143 مليون دولار. |
Le facteur le plus important est la bonne gouvernance, qui joue un rôle essentiel dans la croissance du produit intérieur brut par habitant, les investissements directs étrangers et divers autres facteurs économiques. | UN | وقال إن الحوكمة الرشيدة أهم عامل في هذا المجال، فقد كانت عاملا أساسيا فيما يتعلق بنصيب الفرد من نمو الناتج المحلي الإجمالي والاستثمار المباشر الأجنبي وعوامل اقتصادية أخرى. |
Cette publication porte notamment sur les sujets suivants : les mouvements de capitaux et les investissements directs étrangers, l'activité économique des entreprises multinationales, l'internationalisation de la technologie et les échanges internationaux. | UN | وتشمل المجالات التي يتناولها هذا الدليل العملي حركة رأس المال والاستثمار المباشر الأجنبي والنشاط الاقتصادي للشركات المتعددة الجنسيات، وإضفاء الطابع العالمي على التكنولوجيا، والتجارة الدولية. |
À cet égard, ils ont invité instamment les pays développés à prendre des mesures pour accroître le flux de leurs investissements, en particulier les investissements directs étrangers, vers les pays en développement et d'éviter les mesures protectionnistes qui l'empêcherait. | UN | وفي هذا السياق، حثوا البلدان المتقدمة النمو على اتخاذ إجراءات لزيادة تدفق الاستثمارات، وخاصة الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى البلدان النامية، وتفادي التدابير الحمائية التي تعوق هذا التدفق. |
17. Au cours de la période 2005 à 2008, les investissements directs étrangers ont représenté 8 milliards d'euros et leur part dans le PIB a été ramené de 6,1 % en 2005 à 5,1 % en 2008. | UN | 17- وفي الفترة من عام 2005 إلى عام 2008 بلغ مجموع الاستثمارات المباشرة الأجنبية 8 مليار يورو وانخفضت حصة الناتج المحلي الإجمالي فيها من 6.1 في المائة في عام 2005 إلى 5.1 في المائة في عام 2008. |
En même temps, les investissements directs étrangers intérieurs à l'Afrique ont substantiellement augmenté en 2006, en provenance surtout de l'Afrique du Sud et des pays d'Afrique du Nord. | UN | وفي الوقت نفسه، زادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر داخل أفريقيا زيادة كبيرة في عام 2006، وهي نابعة أساسا من الجنوب ومن شمال أفريقيا. |
Les augmentations récentes des apports d'aide à l'Afrique tiennent pour une large part à la volonté d'alléger la dette d'un petit nombre de pays, et d'autre part les investissements directs étrangers se concentrent dans les pays riches en ressources naturelles. | UN | وترجع الزيادات الأخيرة تدفقات المعونة إلى أفريقيا إلى حد كبير إلى تخفيف عبء الديون لمجموعة مختارة من البلدان، في حين تركزت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الغنية بالموارد. |
À cet égard, on a relevé qu’il existait une corrélation réelle entre le niveau de cette aide et celui de l’investissement direct étranger dans les petits États insulaires en développement; en effet, plus le volume de l’aide extérieure est important, moins les investissements paraissent risqués et plus les investissements directs étrangers se multiplient. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ وجود ترابط إيجابي بين مستوى المساعدة الخارجية ومستوى الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث يؤدي ارتفاع مستويات المساعدة الخارجية إلى الحد من المخاطر الماثلة للعيان التي تواجه الاستثمار في هذه الدول الجزرية واجتذاب استثمارات مباشرة أجنبية بمستويات عالية. |
Les entités commerciales qui relèvent de cette catégorie constituent un sous-ensemble des statistiques sur les investissements directs étrangers, mais les statistiques réunies sur les filiales étrangères sont plus larges que celles généralement recueillies sur les investissements directs étrangers. | UN | أما الكيانات التجارية التي تستوفي معايير إحصاءات فروع الشركات الأجنبية، فهي مجموعة فرعية من المجتمع الإحصائي للاستثمار المباشر الأجنبي، إلا أن نطاق إحصاءات فروع الشركات الأجنبية يتجاوز كثيراً الإحصاءات التي جرى العرف على إعدادها للاستثمار المباشر الأجنبي. |
- l'APD, les envois de fonds et les investissements directs étrangers - diminuent sous l'effet de la crise économique et financière mondiale. Les débats ont bien montré les liens étroits existant entre la politique budgétaire et la mobilisation des ressources intérieures. | UN | وكان موضوع المؤتمر يتميز بحسن توقيته وبأهميته على حد سواء، حيث أخذت تدفقات الموارد الخارجية لأفريقيا - المساعدة النائية الرسمية والتحويلات والاستثمارات المباشرة الأجنبية - تتراجع في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة. |
Ces investissements dans l'éducation, la santé, les infrastructures etc. restent toujours des conditions pour les investissements directs étrangers. | UN | وما زالت الاستثمارات في مجالات التعليم والصحة والهياكل الأساسية تمثل شروطا للاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
les investissements directs étrangers doivent obéir aux exigences d'une croissance économique à long terme. | UN | وينبغي أن تتلاءم الاستثمارات الخارجية مع النمو الاقتصادي الطويل الأجل. |