"les investissements du secteur privé dans" - Traduction Français en Arabe

    • استثمارات القطاع الخاص في
        
    • استثمار القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص على الاستثمار في
        
    Les gouvernements sont encouragés à élaborer des politiques et des incitations et à jouer un rôle de catalyseur pour favoriser les investissements du secteur privé dans ce domaine. UN والحكومات مدعوة لوضع السياسات والحوافز لتكون بمثابة عامل حفاز لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في هذا المجال.
    Dans beaucoup de pays en développement, les investissements du secteur privé dans ces nouvelles énergies sont retardés par les taux d'intérêt élevés, qui peuvent dépasser 10 ou 20 % par an dans certains pays. UN وفي العديد من البلدان النامية، يعيق ارتفاع أسعار الفائدة التجارية استثمارات القطاع الخاص في الطاقات الجديدة والمتجددة، إذ تفوق نسبتها في بعض البلدان 10 أو 20 في المائة سنويا.
    Dans ce contexte, la recherche-développement, les systèmes d'innovation et la manière dont l'APD et le financement du développement pourraient catalyser les investissements du secteur privé dans les nouveaux secteurs de croissance sont autant de thèmes qui doivent être examinés. UN ويمكن في هذا الإطار أيضا إيلاء الاعتبار الواجب لدور البحث والتطوير ونظم الابتكار والسُبل التي يمكن بها للمساعدة الإنمائية الرسمية وتمويل التنمية أن يساعدا في حفز مشاركة استثمارات القطاع الخاص في قطاعات جديدة محقِّقة للنمو.
    les investissements du secteur privé dans le processus éducatif; UN استثمار القطاع الخاص في العملية التعليمية؛
    L'objectif proposé sera la mise en place d'un cadre juridique, institutionnel et financier favorisant les investissements du secteur privé dans le tourisme et la promotion du patrimoine culturel palestinien. UN والهدف المنشود في هذا الصدد سيتمثل في تهيئة بيئة قانونية ومؤسسية ومالية من شأنها أن تفضي إلى استثمار القطاع الخاص في مجال السياحة، والترويج للتراث الثقافي الفلسطيني.
    4. Encourage tous les membres et membres associés à mettre en place et renforcer, aux niveaux national et local, des dispositifs politiques et réglementaires propres à encourager les investissements du secteur privé dans les produits énergétiques ; UN 4 - تشجع جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين على وضع وتعزيز سياسات وهياكل تنظيمية تتسم بالكفاءة على الصعيدين الوطني ودون الوطني تؤدي إلى تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في منتجات الطاقة؛
    A. Favoriser les investissements du secteur privé dans les ports 9 UN ألف - توجيه استثمارات القطاع الخاص في مجال الموانئ 9
    A. Favoriser les investissements du secteur privé dans les ports UN ألف - توجيه استثمارات القطاع الخاص في مجال الموانئ
    D'après la Banque mondiale, pour la seule année 2000, les investissements du secteur privé dans les projets portuaires dans les pays en développement ont été de 2 milliards 632 millions de dollars E-U, contre 304 millions de dollars E-U en 1992. UN فقد بلغت استثمارات القطاع الخاص في المشاريع المرفئية في البلدان النامية في عام 2000 وحده، حسب البنك الدولي، مليارين و632 مليون دولار أمريكي، مقابل 304 ملايين دولار في عام 1992.
    La Fondation pour les Nations Unies soutient l'objectif consistant à faciliter les investissements du secteur privé dans des projets environnementaux complémentaires visant à réduire l'impact des émissions de gaz à effet de serre. UN وتدعم مؤسسة الأمم المتحدة هدف ذلك البرنامج المتمثل في تيسير استثمارات القطاع الخاص في المشاريع البيئية التكميلية الهادفة إلى تخفيف أثر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    L'idée de créer une entité de promotion des investissements internationaux pour mobiliser les investissements du secteur privé dans la gestion durable des forêts mérite un complément d'examen. UN 28 - ورأى المنتدى أن مفهوم إيجاد كيان لتشجيع الاستثمار الدولي من أجل تعبئة استثمارات القطاع الخاص في مجال الإدارة المستدامة للغابات أمر جدير بمزيد من البحث.
    L’idée de créer une entité de promotion de l’investissement pour mobiliser les investissements du secteur privé dans la gestion durable des forêts [a été jugée intéressante et] / [dans les pays tant développés qu’en développement] mérite un complément d’examen. UN ٩ - ]وارتؤي أن[ مفهوم وجود كيان للنهوض بالاستثمار من أجل تعبئة استثمارات القطاع الخاص في اﻹدارة المستدامة للغابات ]جدير بالاهتمام، و[/جدير بمزيد من البحث ]في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية[.
    Il a estimé qu'il importait de mettre en œuvre des stratégies novatrices pour mobiliser d'autres ressources financières, mais que les investissements du secteur privé dans la gestion forestière durable se heurtaient à des obstacles liés aux carences des politiques et des marchés. UN ورغم الرأي السائد بأهمية الاستراتيجيات الابتكارية في تعبئة موارد مالية إضافية، وأهمية استثمارات القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للغابات، إلا أنه ارتئي أن هذه الاستثمارات تثبطها عيوب في السوق والسياسة العامة.
    18. Au cours des dernières années, les investissements du secteur privé dans les ports maritimes ont fait progresser le débit et la fréquence des services de transport, ce qui a permis une diminution des taux de fret et une amélioration des liaisons. UN 18- أدت استثمارات القطاع الخاص في الموانئ خلال السنوات الأخيرة إلى زيادة كمية السلع المنقولة وانتظام خدمات النقل، مما أدى إلى تخفيض تكاليف الشحن البحري وتحسين الربط بشبكات النقل.
    64. les investissements du secteur privé dans l'infrastructure écologique pourraient être encouragés grâce à la conclusion d'accords de construction-exploitation-transfert (CET). UN ٦٤ - يمكن تشجيع استثمار القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية البيئية عن طريق استخدام ترتيبات البناء - التشغيل - التحويل.
    Bien que les investissements du secteur privé dans le domaine de la recherche agricole aient augmenté au cours des années 90, ces investissements restent principalement dans les pays développés. UN 19 - وفي حين ارتفع استثمار القطاع الخاص في البحث الزراعي خلال التسعينات فإن معظمه لا يزال في البلدان المتقدمة النمو.
    La promulgation d’une autorisation législative expresse peut contribuer dans une mesure importante à renforcer la confiance d’investisseurs potentiels, nationaux ou étrangers, dans une politique nationale cherchant à promouvoir les investissements du secteur privé dans les infrastructures. UN كما ان سن تشريع ينص صراحة على هذا الاذن يمكن أن يكون تدبيرا هاما لتعزيز ثقة المستثمرين المحتملين، وطنيين كانوا أم أجانب، في اطار سياسة وطنية لترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية.
    les investissements du secteur privé dans les infrastructures (tous secteurs confondus) ont considérablement augmenté au début des années 90, pour culminer en 1997. UN 62 - وفي مطلع التسعينات، سجّل استثمار القطاع الخاص في كافة الهياكل الأساسية زيادة كبيرة بلغت ذروتها في عام 1997.
    a) D'instaurer un environnement porteur pour aider à stimuler davantage les investissements du secteur privé dans la mise au point et le transfert de technologies écologiquement rationnelles; UN )أ( تهيئة بيئة تمكينية تساعد على زيادة حفز استثمار القطاع الخاص في التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقل هذه التكنولوجيات؛ و
    4. Encourage tous les membres et membres associés à mettre en place et renforcer, aux niveaux national et local, des dispositifs politiques et réglementaires propres à encourager les investissements du secteur privé dans les produits énergétiques ; UN 4 - تشجع جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين على وضع سياسات وهياكل تنظيمية فعالة وتعزيزها على الصعيدين الوطني ودون الوطني تؤدي إلى تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في منتجات الطاقة؛
    4. Encourage tous les membres et membres associés à mettre en place et renforcer, aux niveaux national et local, des dispositifs politiques et réglementaires propres à encourager les investissements du secteur privé dans les produits énergétiques; UN 4 - تشجع جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين على وضع وتعزيز سياسات وهياكل تنظيمية تتسم بالكفاءة على الصعيدين الوطني ودون الوطني تؤدي إلى تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في منتجات الطاقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus