"les jeunes âgés de" - Traduction Français en Arabe

    • الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • الشباب المتراوحة أعمارهم بين
        
    • الشباب من سن
        
    • سنه بين
        
    • للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • للشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين
        
    • الشباب بين
        
    • الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    Dans les pays en développement, les jeunes âgés de 15 à 29 ans forment presque la moitié de la population adulte. UN ويشكل حالياً الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاماً نصف السكان البالغين في البلدان النامية.
    les jeunes âgés de 14 à 29 ans se heurtent à des difficultés entravant leur passage de l'école au marché du travail. UN ويواجه الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و29 سنة تحديات تعرقل انتقالهم من المدرسة إلى سوق العمل.
    Parmi les jeunes âgés de 15 à 24 ans, le ratio est encore plus marqué avec trois jeunes femmes infectées pour un jeune homme. UN وترتفع هذه النسبة لدى الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاماً لتصبح ثلاث شابات لكل شاب.
    En ce qui concerne l'utilisation de préservatifs chez les jeunes âgés de 15 à 24 ans avec des partenaires non réguliers, l'Argentine a atteint l'objectif fixé pour 2015 de 75 %, et le taux dans notre pays est aujourd'hui à 85 %. UN وفيما يتعلق باستخدام الرفالات في العلاقات الجنسية العابرة فيما بين الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و 24 سنة، فإن الأرجنتين تحقق هدف عام 2015 المتمثل في 75 في المائة.
    Toutefois, la proportion de fumeurs a augmenté, notamment parmi les jeunes âgés de 15 à 16 ans. UN ومع ذلك، تظل نسبة المدخنين في تزايد، خاصة بين الشباب من سن 15 و16 سنة.
    Bien que le Comité ait été informé qu'aucun enfant ne peut être condamné à la peine de mort, il n'en continue pas moins de se demander avec préoccupation si, s'agissant de la peine capitale, les jeunes âgés de 17 à 18 ans peuvent être considérés comme des adultes. UN ورغم أن اللجنة قد أُبلِغت أنه لا يمكن الحكم على طفل بالاعدام، فإنها لا تزال قلقة بخصوص ما إذا كان الشخص الذي يقع سنه بين 17 و18 سنة يعتبر من الكبار في هذا الصدد بالذات.
    On assiste dans toutes les régions du monde au même phénomène, à savoir la propagation du virus chez les jeunes âgés de 10 à 24 ans. UN 180- إن النمط المشترك في جميع المناطق على نطاق عالمي هو انتشار الفيروس بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 24 سنة.
    C'est parmi les jeunes âgés de 15 à 19 ans que l'on trouve le plus grand nombre de chômeurs, avec un taux de chômage de 20,4 %. UN ومن بين اﻷشخاص غير العاملين حاليا، بلغ أعلى معدل للبطالة وقدره ٤,٠٢ في المائة في صفوف الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٩١ سنة.
    Des interventions visant à prévenir l'infection au VIH chez les jeunes âgés de 10 à 24 ans sont en cours au Botswana, au Ghana, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN وتنفذ في أوغندا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا حاليا عمليات تدخل للوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 10 أعوام و 24 عاما.
    90. Le chômage relatif parmi les jeunes âgés de 16 à 24 ans s'établissait à 15,3% en 1995. UN 90- بلغ معدل البطالة النسبية بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و24 عاماً 15.3 في المائة في عام 1995.
    La Syrie a une population très jeune; les jeunes âgés de 15 à 25 ans constituent environ 25 % de la population totale. UN سورية لديها شعب صغير السن جداً؛ إذ أن الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 25 عاماً يشكلون نسبة 25 في المائة من تعداد السكان.
    Les effets du VIH/sida frappent au cœur même du secteur rural, où la pauvreté est généralisée chez les jeunes âgés de 15 à 29 ans. UN ويؤثر فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في صميم القطاع الريفي، حيث ينتشر الفقر على نطاق واسع في أوساط الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاماً.
    Le Pérou a également lancé des programmes pour les jeunes âgés de 18 à 29 ans qui ont été incarcérés, afin d'améliorer leur qualité de vie et de faciliter leur réinsertion dans la société. UN وبدأت بيرو أيضا برامج للمسجونين السابقين من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 29 عاما، يستهدف تحسين نوعية حياتهم وتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Depuis septembre 1998, les établissements du secondaire en Angleterre et au pays de Galles doivent offrir un programme d’orientation sur les carrières à tous les jeunes âgés de 14 à 16 ans. UN وقد طُلب من المدارس الثانوية في انكلترا وويلز أن تقدم بدءا من أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ برنامج ثقافة مهنية لجميع الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين الرابعة عشرة والسادسة عشرة.
    d) Réinsérer les jeunes âgés de 8 à 16 ans dans les structures du système formel d'enseignement, dans la formation professionnelle ou dans la vie active; UN (د) إعادة إدماج الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و16 سنة في نظام التعليم الرسمي أو التدريب المهني أو الحياة العملية؛
    96. Il y a une baisse générale notable de la prévalence du VIH chez les jeunes âgés de 15 à 24 ans. UN 96- ويُسجّل انخفاض عام ملحوظ في تفشي فيروس نقص المناعة البشري لدى الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 سنة.
    On estime qu'environ 6 000 nouveaux cas, soit près de la moitié des nouveaux cas, se déclarent chaque jour parmi les jeunes âgés de 15 à 24 ans. UN ويقدر أن 000 6 إصابة جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية - نصف مجموع الإصابات تقريبا - تحدث كل يوم في أوساط الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و 24 سنة.
    La Finlande a fait savoir que sa politique consistant à éviter l'incarcération s'était traduite par une diminution du nombre d'enfants détenus: celui-ci s'était situé en moyenne, ces dernières années, entre 3 et 5 pour les enfants âgés de 15 à 17 ans, et entre 75 et 80 pour les jeunes âgés de 18 à 20 ans. UN وأبرزت فنلندا أن سياستها المتمثلة في تفادي السجن قد أسفرت عن انخفاض عدد الأطفال المحتجزين: ففي السنوات الأخيرة، تراوحت النسبة المتوسطة للأطفال من سن 15 إلى 17 الذين أودعوا في السجون بين 3 و5، وتراوحت نسبة الشباب من سن 18 إلى 20 الذين هم في السجون خلال نفس الفترة بين 75 و80 في المتوسط.
    Bien que le Comité ait été informé qu'aucun enfant ne peut être condamné à la peine de mort, il n'en continue pas moins de se demander avec préoccupation si, s'agissant de la peine capitale, les jeunes âgés de 17 à 18 ans peuvent être considérés comme des adultes. UN ورغم أن اللجنة قد أُبلِغت أنه لا يمكن الحكم على طفل بالاعدام، فإنها لا تزال قلقة بخصوص ما إذا كان الشخص الذي يقع سنه بين 17 و18 سنة يعتبر من الكبار في هذا الصدد بالذات.
    les jeunes âgés de 16 à 18 ans qui ne perçoivent pas d'allocations de ce type percevront une rémunération équivalente garantie par la Croix-Rouge islandaise, afin que tous les collaborateurs perçoivent une rémunération identique basée à tout moment sur le montant de l'allocation de chômage. UN وستضمن مؤسسة الصليب الأحمر الآيسلندية للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً والذين لا يحصلون على هذا النوع من الاستحقاقات، أجوراً مكافئة بحيث يحصل جميع المشتركين في المشروع على نفس الأجر المحسوب على أساس مبلغ استحقاقات البطالة المعين.
    Le taux de chômage en milieu urbain est deux fois plus élevé qu'en zone rurale pour les jeunes âgés de 25 à 29 ans et les disparités entre les sexes au niveau des taux de chômage restent inquiétantes. UN فمعدل البطالة في المناطق الحضرية مرتفع بأكثر من ضعفي معدل المناطق الريفية بالنسبة للشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 25 و 29 سنة، والفجوات بين الجنسين في معدلات العمالة تظل مثار قلق شديد.
    Ce programme est ciblé sur les jeunes âgés de 16 à 21 ans, mais les personnes plus âgées peuvent y participer aussi; UN والبرنامج يستهدف الشباب بين 16 و 21 من العمر وإن كان بإمكان الأكبر سناً أن يشاركوا فيه.
    Estimations du taux de prévalence du VIH parmi les jeunes âgés de 15 à 24 ans UN تقديرات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدى الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus