"les jeunes délinquants" - Traduction Français en Arabe

    • الأحداث الجانحين
        
    • المجرمين الأحداث
        
    • الجانحين الأحداث
        
    • الأحداث المنحرفين
        
    • المجرمين الشباب
        
    • للمجرمين الأحداث
        
    • الجانحون الأحداث
        
    • الجانحين الشباب
        
    • الجناة الأحداث
        
    • الجناة الشباب
        
    • الجناة الصغار
        
    • الشباب الجانحين
        
    • للأحداث الجانحين
        
    • الذين ارتكبوا جرائم يعاقِب عليها القانون
        
    • الأحداث الجانحون
        
    les jeunes délinquants étaient jugés par des juges spécialisés dans des tribunaux pour mineurs. UN ويحاكم قضاة مختصون الأحداث الجانحين في إطار عدالة الأحداث.
    Un fonds national a été également créé pour aider les jeunes délinquants à trouver un emploi et à améliorer les méthodes de travail avec eux. UN كما تم إحداث صندوق وطني لتشغيل الأحداث الجانحين وتطوير أداء العمل معهم.
    Le tribunal pour mineurs s'emploie à réadapter et réintégrer les jeunes délinquants dans la société afin de préserver et de protéger leur avenir. UN وتلتزم محكمة الأحداث بإعادة تأهيل المجرمين الأحداث وبإعادة دمجهم في المجتمع بغرض صون مستقبلهم وتأمينه.
    Des améliorations substantielles ont été apportées aux prisons afin que les jeunes délinquants soient détenus séparément. UN فقد أُدخلت تحسينات كبيرة على السجون لضمان احتجاز الجانحين الأحداث في مرافق منفصلة عن غيرهم من السجناء.
    les jeunes délinquants ou pré-délinquants sont placés exclusivement dans les établissements de protection sociale dirigés par le Ministère des affaires sociales et du travail. UN ويتم إيداع الأحداث المنحرفين أو المعرضين للانحراف في مؤسسات الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    La campagne visait à sensibiliser le public à ce problème afin d'apporter une vision internationale et interdisciplinaire de l'assistance juridique pour les jeunes délinquants. UN وتتمثّل مهمة الحملة في إذكاء الوعي العام بالمشكلة، بغية تقديم رؤية دولية ذات طابع متعدد التخصصات عن المساعدة القانونية الموجّهة إلى المجرمين الشباب.
    Capacité Centres de protection sociale et d'orientation pour les jeunes délinquants et les adolescents menacés par la délinquance UN نوع المراكز والدور الاجتماعية دور رعاية وتوجيه الأحداث الجانحين والمعرضين للجنوح
    Le fait que les jeunes délinquants n'aient pas accès à des programmes d'enseignement et de formation professionnelle est également un sujet d'inquiétude. UN كما أن عدم إمكانية استفادة الأحداث الجانحين من البرامج التعليمية والمهنية مسألة تثير القلق أيضاً.
    Des études ont montré que les jeunes délinquants viennent de milieux défavorisés et de familles divisées et ont une formation scolaire limitée. UN وأضاف أن الدراسات أوضحت أن الأحداث الجانحين يأتون من خلفيات اجتماعية فقيرة وأسر محطمة، وأن حظهم في التعليم الرسمي قليل.
    les jeunes délinquants sont toujours séparés des condamnés adultes. UN ويُفصل دائماً بين الأحداث الجانحين والمدانين البالغين.
    Projet de loi fédérale sur les jeunes délinquants UN مشروع قانون اتحادي بشأن الأحداث الجانحين
    Auteur du rapport sur les jeunes délinquants UN مؤلف التقرير بشأن الأحداث الجانحين
    La peine maximale pour les jeunes délinquants est une détention de 12 mois. UN وأقصى حكم يصدر ضد المجرمين الأحداث هو الاحتجاز لمدة 12 شهرا.
    Les juges commencent à prononcer des peines de substitution, par exemple à condamner les jeunes délinquants à suivre une formation professionnelle ou à rester à la maison sous la surveillance de leurs parents. UN وبدأ القضاة بإصدار أحكام بديلة، مثل الحكم على المجرمين الأحداث بالالتحاق بدورات تدريب مهني أو بالبقاء في ديارهم تحت إشراف والديهم.
    Le Gouvernement norvégien considère que les jeunes délinquants ne devraient être incarcérés qu'en dernier recours et la politique pénitentiaire est actuellement inspirée des principes de la justice réparatrice. UN ترى الحكومة النرويجية أن المجرمين الأحداث ينبغي ألا يسجنوا إلا كملاذ أخير، وأن سياسة العقوبات الجنائية الحالية تتأثر بقوة بمبادئ العدالة التصالحية.
    Le Comité note que les jeunes délinquants âgés de 16 ans ou moins bénéficient d'une procédure judiciaire spéciale. Il est toutefois particulièrement préoccupé par la situation des enfants âgés de 16 à 18 ans, qui sont considérés comme des adultes. UN ورغم إدراك اللجنة أن الجانحين الأحداث الذين تصل أعمارهم إلى 16 عاما يتمتعون بإجراء قضائي خاص، فإنها قلقة على وجه الخصوص بشأن وضع من تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً، لأن هؤلاء يعتبرون من الكبار.
    − L'alinéa k de l'article premier qui dispose que par organisation de protection sociale, on entend tout organisme public ou privé chargé par le Ministère des affaires sociales et du travail, sur ordre du tribunal des mineurs, de protéger les jeunes délinquants; UN 1- فقرة (ك) من المادة 1 التابعة لقانون الجزاء الكويتي ينص على أن (كل جهة حكومية أو أهلية تكلف من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل برعاية الأحداث المنحرفين بناء على أمر من محكمة الأحداث تعد مؤسسة للرعاية الاجتماعية.
    Nous recommandons une application plus large, selon qu'il conviendra, de sanctions autres que l'emprisonnement, de mesures de justice réparatrice et d'autres mesures propres à soustraire les jeunes délinquants au système de justice pénale. UN ونوصي بتوسيع نطاق تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة الإصلاحية وغيرها من التدابير المتصلة بذلك، حسب الاقتضاء، للتشجيع على معالجة حالات المجرمين الشباب خارج إطار نظام العدالة الجنائية.
    Enfin, on ne dispose pas d'un système judiciaire spécifique pour les jeunes délinquants. UN وفي الختام، لا يوجد نظام عدالة مصمم خصيصاً للمجرمين الأحداث.
    25. À Chypre, les jeunes délinquants sont placés en détention à l'écart des prisonniers adultes et ne les fréquentent pas. UN 25- ويحتجز الجانحون الأحداث المحكوم عليهم بالسجن في قبرص في أماكن منفصلة ولا يختلطون بالسجناء البالغين.
    Enfin, il souhaite en savoir plus sur la politique du Gouvernement concernant les jeunes délinquants. UN وأخيراً، أعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن السياسة التي تتبعها الحكومة إزاء الجانحين الشباب.
    328. Le Comité constate avec préoccupation que les jeunes délinquants ne sont pas traités séparément en vertu du système judiciaire et qu'il n'existe pas de procédure spéciale ou de personnel spécialement formé. UN 328- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم معاملة الجناة الأحداث على حدة في نظام القضاء؛ وعدم وجود إجراءات خاصة أو موظفين مدربين تدريبا خاصا.
    55. Le Comité a été informé que les jeunes délinquants étaient particulièrement exposés aux mauvais traitements physiques et aux menaces ayant pour but de leur arracher des aveux. UN 55- وكانت اللجنة قد أُعلمت بأن الجناة الشباب يتعرضون بصفة خاصة لسوء المعاملة البدنية والتهديدات الرامية إلى انتزاع الاعترافات.
    10. Prie instamment les gouvernements d’envisager d’inclure, dans les politiques, lois et programmes relatifs à la justice pour mineurs, des activités de prévention et des mesures de réinsertion appropriées axées sur les jeunes délinquants qui sont toxicomanes ou consommateurs de drogues ou qui commettent des infractions liées à la drogue; UN ٠١ - يحث الحكومات على أن تنظر في تضمين سياساتها وتشريعاتها وبرامجها المتعلقة بقضاء اﻷحداث تدابير وقاية واعادة تأهيل ملائمة ، تستهدف الجناة الصغار السن من مدمني المخدرات أو متعاطيها أو الذين يرتكبون أفعالا اجرامية ذات صلة بالمخدرات ؛
    Nous recommandons un recours plus large, selon qu'il conviendra, à des alternatives à l'emprisonnement, ainsi que le recours à des mesures de justice réparatrice et à d'autres mesures susceptibles de soustraire les jeunes délinquants au système de justice pénale. UN ونوصي بالتوسّع، حسب الاقتضاء، في تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة التصالحية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تشجّع على معالجة حالات الشباب الجانحين خارج إطار نظام العدالة الجنائية.
    Le fait que les jeunes délinquants n'ont pas accès à des programmes éducatifs est lui aussi préoccupant. UN ومن دواعي القلق أيضاً قلة إمكانيات الحصول على برامج التعليم المخصصة للأحداث الجانحين.
    La législation polonaise n'autorisait que le recours à des mesures éducatives ou correctives pour les jeunes ayant perdu tout repère ou les jeunes délinquants. UN ولاحظ أن القانون البولندي يقتصر على تدابير تربوية أو إصلاحية فيما يتعلق بالأحداث الفاسدين أخلاقياً أو الذين ارتكبوا جرائم يعاقِب عليها القانون.
    les jeunes délinquants reconnus coupables sont placés dans des centres d'éducation surveillée qui sont séparés des prisons. UN وعندما يدان الأحداث الجانحون يتعين إيداعهم في إصلاحيات منفصلة عن السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus