"les jeunes filles et les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الفتيات والنساء
        
    • للفتيات والنساء
        
    • الفتيات الصغيرات والنساء
        
    L'éducation a reçu une attention toute particulière, et de nombreuses campagnes d'alphabétisation ont été centrées sur les jeunes filles et les femmes. UN فقد تم التركيز بصورة أكبر على التعليم حيث يركز العديد من حملات محو الأميّة على الفتيات والنساء.
    Au cours des dernières années, l'influence de la religion sur les jeunes, y compris sur les jeunes filles et les femmes, a augmenté. UN وقد زاد في السنوات الأخيرة تأثير الدين على الشباب، بما في ذلك الفتيات والنساء.
    les jeunes filles et les femmes doivent être la principale < < cible > > du processus éducatif en général et de l'éducation environnementale en particulier. UN وينبغي أن تكون الفتيات والنساء الفئة المستهدفة الرئيسية للتعليم عموماً وللتثقيف البيئي على وجه الخصوص.
    les jeunes filles et les femmes pourront au même titre que les jeunes gens et les hommes, accéder à tous les emplois, sans discrimination dans la classification ou la rémunération. UN ويمكن للفتيات والنساء الوصول إلى جميع الوظائف شأنهن شأن الفتيان والرجال، بدون تمييز في الرتب أو الأجر.
    L'éducation est indispensable, notamment pour les jeunes filles et les femmes. UN ولا بد من توفير التعليم للفتيات والنساء أيضا.
    Le programme profitera aux femmes non accompagnées et aux survivants du génocide, particulièrement les jeunes filles et les femmes. UN وهذا البرنامج سيفيد النساء اللائي لا يرافقهن أحد والناجين من اﻹبادة الجماعية، لا سيما الفتيات الصغيرات والنساء منهم.
    Lorsque le viol devient une arme de guerre, les conséquences sont souvent mortelles pour les jeunes filles et les femmes. UN وعندما يستعمل الاغتصاب سلاحا في الحرب، فإن عواقبه على الفتيات والنساء كثيرا ما تكون مميتة.
    Préoccupé par les informations et les témoignages de plus en plus nombreux relatifs aux sévices dont font l'objet les jeunes filles et les femmes employées comme domestiques, UN وإذ يساوره القلق إزاء تزايد المعلومات والشهادات المتعلقة بسوء معاملة الفتيات والنساء العاملات في المنازل،
    Veuillez indiquer le taux d'abandon scolaire des femmes à tous les niveaux d'éducation ainsi que les principales raisons pour lesquelles les jeunes filles et les femmes abandonnent leurs études. UN ويرجى إيضاح معدلات تسرب النساء في جميع مستويات التعليم، فضلا عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات والنساء عن التعليم.
    les jeunes filles et les femmes ont très largement profité de l'évolution de la politique de l'enseignement et de l'ouverture des filières d'éducation depuis les années 80 : elles ont su saisir l'occasion de montrer qu'elles avaient la volonté et la capacité d'apprendre. UN انتفعت الفتيات والنساء انتفاعا كبيرا من التطورات التي أدخلت على سياسة التعليم ومن فتح المسارات التعليمية منذ الثمانينات، فقد اغتنمن الفرصة ﻹثبات استعدادهن وقدرتهن على التعلم.
    - Journées de campagne " sport populaire pour les jeunes filles et les femmes " UN - أيام للحملات " الرياضة المفضلة لدى الفتيات والنساء "
    En juin 1996, une proposition de résolution parlementaire a été adoptée sur la politique concernant les sports pour les jeunes filles et les femmes. UN وفي حزيران/يونيه ٦٩٩١ أجيز اقتراح خاص بقرار برلماني بشأن انتهاج سياسة بخصوص الرياضات التي تمارسها الفتيات والنساء.
    Toutefois, des raisons sociales et culturelles dissuadent les jeunes filles et les femmes de participer aux jeux et aux sports, de sorte que leurs performances sportives professionnelles sont médiocres. UN غير أنه يجري في المجال الثقافي والاجتماعي إثناء الفتيات والنساء عن المشاركة في اﻷلعاب والرياضة البدنية وكنتيجة لذلك لم يبلغن درجة عالية من الاحتراف بعد.
    255. Le Comité a relevé avec inquiétude l'importance du phénomène de la prostitution qui touchait particulièrement les jeunes filles et les femmes appartenant aux minorités ethniques. UN ٥٥٢ - ولاحظت اللجنة، بقلق، إستشراء ظاهرة البغاء، التي تمس الفتيات والنساء المنتميات إلى اﻷقليات العرقية بوجه خاص.
    Le Rapporteur spécial insiste pour que soient dûment sanctionnés les abus et les viols dont peuvent être victimes les jeunes filles et les femmes, spécialement celles qui appartiennent à des minorités. UN يشدد المقرر الخاص على ضرورة إنزال العقاب الواجب بمرتكبي الاعتداءات والاغتصابات التي تتعرض لها الفتيات والنساء، لا سيما الفتيات والنساء المنتميات إلى اﻷقليات.
    Il est donc nécessaire de modifier la façon dont les jeunes filles et les femmes sont perçues par la société, non seulement par les garçons et les hommes, mais par les jeunes filles et les femmes elles-mêmes. UN لذلك يلزم تغيير الطريقة التي ينظر بها المجتمع الى الفتيات والنساء، ليس من جانب اﻷولاد والرجال فقط، وإنما أيضا من جانب الفتيات والنساء.
    Plusieurs ont porté spécifiquement sur les jeunes filles et les femmes et toutes les initiatives comprenaient des femmes ou des filles. UN وقد ركز العديد منها على الفتيات والنساء تحديدا، وشاركت النساء و/أو الفتيات في جميع المبادرات.
    Cette révision a pour objet de renforcer la protection contre l'exploitation sexuelle, prévue par le droit pénal allemand, notamment en ce qui concerne les jeunes filles et les femmes étrangères. UN ويكمن الغرض من إعادة إصدار اللوائح في تحسين الحماية المتاحة بموجب قانون العقوبات في ألمانيا من الاستغلال الجنسي، وبخاصة للفتيات والنساء اﻷجنبيات.
    Le nouveau plan de lutte contre la prostitution mis au point par le Département du développement social préconise de réviser et de moderniser la législation sur la prostitution afin de mieux protéger les jeunes filles et les femmes ainsi que les jeunes garçons et les hommes. UN وتدعو خطة العمل الجديدة بشأن البغاء التي وضعتها وزارة التنمية الاجتماعية إلى استعراض وتحديث قوانين البغاء من أجل توفير حماية أفضل للفتيات والنساء وكذلك للفتيان والرجال.
    217. Le Comité demande que le prochain rapport contienne des renseignements sur les programmes de formation professionnelle pour les jeunes filles et les femmes, en mettant l'accent sur la formation non traditionnelle. UN ٢١٧- وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات في التقرير اللاحق عن برامج التدريب المهني المخصصة للفتيات والنساء التي تشدد بوجه خاص على التدريب المهني غير التقليدي.
    Les dangers auxquels sont exposées les jeunes filles et les femmes sont particulièrement importants dans un pays où le sida et les autres maladies sexuellement transmissibles sont aussi répandus. UN والأخطار التي تواجهها الفتيات الصغيرات والنساء تتسم بأهمية خاصة في بلد يعاني من مشاكل صحية خطيرة مثل الإيدز والأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    85. Même lorsqu'elles parviennent à la frontière, les familles demeurent très exposées, et les jeunes filles et les femmes qui ont été séparées de leur famille sont particulièrement vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements des gardes-frontières et d'autres. UN ٨٥ - وتظل اﻷسر التي تصل إلى الحدود معرضة للخطر الشديد، وتكون الفتيات الصغيرات والنساء اللاتي افترقن عن أسرهن معرضات بصفة خاصة للاستغلال واﻹيذاء من قبل حرس الحدود وغيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus