Le texte de la Déclaration paraît aujourd'hui dans tous les journaux nationaux. | UN | كما نُشر نص اﻹعلان العالمي اليوم في كل الصحف الوطنية. |
Par ailleurs, des articles paraissent régulièrement dans les journaux nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُنشر مقالات بشكل منتظم في الصحف الوطنية. |
les journaux nationaux consacrent aussi une chronique régulière aux questions relatives aux femmes. | UN | ويخصص عامود منتظم في الصحف الوطنية لقضايا المرأة. |
Les hommes à la recherche de domestiques de sexe féminin et de partenaires sexuels ont joué un rôle de catalyseur dans la création d’entreprises brassant des millions de dollars, dont un grand nombre font ouvertement de la publicité dans les journaux nationaux et locaux de différents pays. | UN | والرجال الذين يبحثون عن نساء كخادمات وشريكات في الجنس، هم الحافز على أعمال تجارية بملايين الدولارات، يقوم العديد منها بوضع إعلانات مكشوفة تماما في الصحف الوطنية والمحلية بمختلف البلدان. |
:: Programmes nationaux d'information multimédias sur les droits de l'homme comprenant notamment la diffusion de programmes radiophoniques hebdomadaires et la parution mensuelle d'annonces dans les journaux locaux et d'articles dans les journaux nationaux | UN | :: وضع برامج إعلامية متعددة الوسائط على الصعيد الوطني لدعم حقوق الإنسان، بما في ذلك برامج إذاعية أسبوعية وإعلانات شهرية في الصحف المحلية، ومقالات شهرية في الصحف الوطنية |
La campagne fournit de manière continue des informations aux employés sur leurs droits en donnant l'exemple de certains cas dans les journaux nationaux et sur l'Internet. | UN | وتوفر الحملة للعاملين بصفة مستمرة معلومات بشأن حقوقهم عن طريق تقديم أمثلة لحالات معينة في الصحف الوطنية وعن طريق الإنترنت. |
Page distincte consacrée aux femmes dans les journaux nationaux | UN | صفحة منفصلة للمرأة في الصحف الوطنية |
Cette campagne commence le 23 novembre et finit le 10 décembre : pendant cette période, de nombreux articles appelant l'attention sur la violence à l'égard des femmes sont publiés chaque jour dans les journaux nationaux. | UN | وتبدأ الحملة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر وتنتهي في 10 كانون الأول/ديسمبر - وخلال هذه الفترة تُنشر مقالات كثيرة في جميع الصحف الوطنية يوميا وتركز انتباه الجمهور على قضية العنف ضد المرأة. |
:: Programmes nationaux d'information multimédias sur les droits de l'homme comprenant notamment la diffusion de programmes radiophoniques hebdomadaires et la parution mensuelle d'annonces dans les journaux locaux et d'articles dans les journaux nationaux | UN | :: وضع برامج إعلامية متعددة الوسائط على الصعيد الوطني لدعم حقوق الإنسان، بما في ذلك برامج إذاعية أسبوعية وإعلانات شهرية في الصحف المحلية، ومقالات شهرية في الصحف الوطنية |
:: Programmes d'information multimédias sur les droits de l'homme à l'échelle nationale et, notamment, diffusion de programmes radiophoniques hebdomadaires, parution mensuelle d'annonces dans les journaux locaux et publication mensuelle d'articles dans les journaux nationaux | UN | :: تنظيم برامج إعلامية متعددة الوسائط على المستوى الوطني لدعم حقوق الإنسان، بما في ذلك البرامج الإذاعية الأسبوعية والإعلانات الشهرية في الصحف المحلية، والمقالات الشهرية في الصحف الوطنية |
L'étude a été très bien accueillie au Brésil; les journaux nationaux, la presse régionale ainsi que les instituts et les agences se sont fait l'écho de la problématique abordée et ont formulé leurs observations à ce sujet. | UN | ولقيت الدراسة الاستقصائية ترحيبا شديدا في البرازيل، فنشرتها الصحف الوطنية والصحافة الإقليمية والمعاهد والوكالات المتصلة بهذه المسألة، وأثنت عليها. |
Le jour de la Journée internationale de la femme, tous les journaux nationaux publient des articles appelant l'attention sur le cadre juridique international de la promotion des droits de la femme et sur les mesures prises au niveau national en la matière. | UN | وفي اليوم الدولي للمرأة، نُشرت مقالات في جميع الصحف الوطنية تسترعي الانتباه إلى السياق القانوني العالمي والدولي للنهوض بحقوق المرأة، والتدابير الوطنية التي اتخذت لإعمال تلك الحقوق. |
:: Mise en place au niveau national d'un programme d'information multimédia visant à appuyer les droits de l'homme, y compris des programmes radiophoniques hebdomadaires sur la station de radio gouvernementale, des annonces publicitaires mensuelles dans cinq journaux locaux, cinq articles par mois dans les journaux nationaux, et des affiches, des brochures, des panneaux et des bulletins d'information | UN | :: الاضطلاع، دعما لحقوق الإنسان ببرنامج إعلامي متعدد الوسائط على نطاق البلد يتضمن برامج إذاعية أسبوعية في محطة الإذاعة الحكومية، وإعلانات شهرية في خمس صحف محلية وخمس مقالات في الشهر في الصحف الوطنية وملصقات ونشرات ولوحات إعلانية ورسائل إخبارية |
Quand la Commission estime nécessaire de procéder à une enquête complète, la loi prescrit qu'un avis soit publié au Journal officiel et dans les journaux nationaux diffusés dans la région concernée, en invitant les parties intéressées à présenter des observations écrites dans un délai de deux semaines à compter de la date de publication. | UN | وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة ضرورة لإجراء تحقيق كامل، يتطلب القانون نشر إشعار بذلك في الجريدة الحكومية وفي الصحف الوطنية المتداولة في المناطق المعنية، تدعو فيه الأطراف المهتمة إلى تقديم آرائها خطياً في غضون أسبوعين عقب صدور الإشعار والنشر. |
En 2004, le président du Costa Rica a décrété que son gouvernement devait arrêter de faire de la publicité dans les grands journaux du pays, en représailles des critiques de ces derniers. En 2006 et 2007, le ministère péruvien du logement a utilisé des contrats de publicité publics pour donner une image positive de son ministère et de lui-même dans les journaux nationaux. | News-Commentary | على نحو مماثل، أصدر رئيس كوستاريكا في العام 2004 قراراً بامتناع إ��ارته عن الإعلان في الصحف اليومية الرئيسية في البلاد، انتقاماً منها بسبب تغطيتها الانتقادية. وفي العامين 2006 و2007 استغل وزير الإسكان في بيرو عقود الإعلان الحكومية لترويض التغطية الإعلامية لأنشطته وأنشطة وزارته في الصحف الوطنية. |
Sri Lanka a indiqué que les pêcheurs locaux savaient, grâce aux programmes radiophoniques qui leur étaient destinés, aux avis publiés dans les journaux nationaux et aux programmes d'éducation, qu'il était illégal de pratiquer la pêche dans les zones économiques exclusives d'autres pays. | UN | 48 - وأفادت سري لانكا بأن صيّاديها المحليين يتم توعيتهم، عبر البرامج الإذاعية المحلية الموجهة إليهم، والإخطارت التي تنشر في الصحف الوطنية وعبر البرامج التثقيفية، بعدم مشروعية صيد السمك في المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لبلدان أخرى. |
À cette occasion, il a été publié des articles et des publicités sur le " droit de vivre à l'abri de la violence " dans les journaux nationaux, les revues culturelles et les revues d'intérêt général, des affiches, des bannières et des brochures d'information (1 500 000 exemplaires). | UN | وتضمنت الحملة نشر منتجات بيانية عن " الحق في أن نعيش حياة خالية من العنف " في الصحف الوطنية والمجلات الثقافية والمجلات ذات الاهتمام العام والملصقات في الشوارع والرايات ونشرات المعلومات (000 500 1 نسخة). |