les jours suivants, qu'importe ce que je faisais, ennuyant ou pas, je trouvais ça excitant. | Open Subtitles | مهما فعلتُ في الأيام التالية ومهما كان مملاً لكنه كان أكثر إثارة |
M. Hodge ne pouvait pas tester sa glycémie et est tombé malade, ce qui a eu des incidences sur son état physique et mental pendant les jours suivants. | UN | وقد أثر هذا الأمر خلال الأيام التالية على حالة السيد هودج الجسدية والمعنوية. |
L'auteur a été priée de fournir des explications à ce sujet, mais elle a refusé de le faire et décidé de ne pas venir travailler les jours suivants. | UN | وطُلب إلى صاحبة البلاغ أن تقدم توضيحات بشأن هذه الشكوى، لكنها لم ترد وقررت عدم المجيء إلى العمل في الأيام التالية. |
Des hauts responsables de la sécurité ont été arrêtés dans les jours suivants sur fond de rumeurs de complot de coup d'État contre le Président par intérim. | UN | وألقي القبض على مسؤولين أمنيين رفيعي الرتبة في الأيام اللاحقة وسط مزاعم بالتخطيط لانقلاب ضد الرئيس المؤقت. |
Il a dit qu'il poursuivrait d'urgence cet échange dans les jours suivants en envoyant une équipe technique à Damas. | UN | وقال إنه سيجري هذا النقاش بشكل عاجل خلال الأيام المقبلة بإرسال فريق تقني إلى دمشق. |
En outre, huit civils palestiniens auraient été blessés lors de manifestations connexes organisées les jours suivants. | UN | وأفادت التقارير كذلك بإصابة ثمانية مدنيين فلسطينيين آخرين في مظاهرات ذات صلة بالموضوع نظمت في الأيام التالية. |
les jours suivants, M. San Epifanio avait été interrogé sur ses liens avec l'ETA et certains de ses membres sans être assisté d'un avocat. | UN | وفي الأيام التالية استجوب السيد سان إيبيفانيو بشأن ارتباطه بمنظمة الباسك وفرادى أعضاء هذه المنظمة دون مساعدة أي محام. |
D'autres débats complémentaires ont été organisés les jours suivants en marge de la Conférence. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى تنظيم عدة حوارات لأغراض المتابعة في الأيام التالية بالتوازي مع المؤتمر. |
Behar Toska aurait eu plusieurs dents cassées et aurait constaté la présence de sang dans ses urines les jours suivants. | UN | وأفيد بأن بيهار توسكا أصيب بكسر في عدد من أسنانه ولوحظ وجود دم في بوله في الأيام التالية. |
les jours suivants, la police aurait pratiqué de nombreuses arrestations, détentions de courte durée et actes de torture à l'encontre d'étudiants. | UN | وتفيد التقارير بأن العديد من الطلاب تعرضوا في الأيام التالية للاعتقال والاحتجاز لفترة قصيرة والتعذيب على يد الشرطة. |
Les garçons ont également été interrogés à plusieurs reprises les jours suivants. | UN | واستجوب الفتيان مراراً وتكراراً أيضاً في الأيام التالية. |
Les travailleurs n'ont pas tenu compte de l'avertissement de la FINUL leur indiquant qu'ils avaient violé la Ligne bleue, et ont poursuivi les travaux les jours suivants. | UN | وتجاهل العمال إخطار القوة بأنهم قد اخترقوا الخط الأزرق، وواصلوا الأشغال على مر الأيام التالية. |
Les membres de sa famille ont été autorisés à le voir les jours suivants. | UN | وسُمح لأقاربه بزيارته في الأيام التالية. |
Les garçons ont également été interrogés à plusieurs reprises les jours suivants. | UN | واستجوب الفتيان مراراً وتكراراً أيضاً في الأيام التالية. |
Les membres de sa famille ont été autorisés à le voir les jours suivants. | UN | وسُمح لأقاربه بزيارته في الأيام التالية. |
Pour les jours suivants, il est indemnisé par sa mutualité. | UN | أما في الأيام التالية فإنه يحصل على استحقاقاته من شركة التأمين التضامني التابع لها. |
Malgré tout, les jours suivants, je ressentais une sorte de malaise. | Open Subtitles | ولكن خلال الأيام التالية انتابني شعور قوي |
les jours suivants, elle est remplacée par les Vice-Présidents, S.E. l'Ambassadeur Zamir Akram (Pakistan) et S.E. l'Ambassadeur Choi Seokyoung (République de Corée). | UN | وترأس الاجتماع في الأيام اللاحقة نائبا الرئيسة، سعادة السفير زامير أكرم (باكستان)، وسعادة السفير (جوي سيوكيونك (جمهورية كوريا). |
Des responsables d'autres instances du désarmement interviendront devant la Commission dans les jours suivants. | UN | وفي الأيام المقبلة سيخاطب اللجنة مسؤولون آخرون يمثلون محافل أخرى لنزع السلاح. |
les jours suivants, les combats se sont poursuivis à la périphérie de Bihać et les Serbes ont continué de bombarder des positions à l’intérieur de la zone de sécurité. | UN | وعلى مدار اﻷيام التي أعقبت ذلك استمر القتال على مشارف بيهاتش وواصل الصرب قذف المواقع داخل المنطقة اﻵمنة. |
Selon un témoin hutu, ils ont tué de nombreux Hutus ce jour-là et les jours suivants. | UN | وحسب رواية شاهد من الهوتو، فقد قتلوا كثيرا من أفراد الهوتو في ذلك اليوم واﻷيام التالية. |