"les juges de paix" - Traduction Français en Arabe

    • قضاة الصلح
        
    • محاكم الصلح
        
    • وقضاة الصلح
        
    • قاضي الصلح بناء على
        
    • قضاة اﻷمن
        
    • قضاة صلح
        
    Ainsi, les juges de paix ne sont désormais plus seulement responsables des premiers actes de l'instruction et voient leur compétence élargie. UN وهكذا اتسع اختصاص قضاة الصلح ولم يعد يقتصر على مراحل التحقيق اﻷولى.
    les juges de paix se sont plaints de n'avoir pas perçu leurs honoraires depuis longtemps. UN وقد اشتكى قضاة الصلح من عدم سداد أتعابهم منذ فترة طويلة.
    les juges de paix sont désignés par les organes législatifs des entités de la Fédération. UN ويعين قضاة الصلح من قبل الهيئات التشريعية التابعة لكيانات الاتحاد.
    Cette dernière question relève encore des tribunaux où siègent les juges de paix. UN فهذه العقوبة لا تزال تفرض في محاكم الصلح.
    Ce programme cible les magistrats des tribunaux pénaux, les juges de paix et les policiers. UN وقد استهدف البرنامج الموظفين القضائيين في المحاكم الجنائية وقضاة الصلح وأفراد الشرطة.
    122. les juges de paix sont élus selon des modalités qui seront définies par la loi. UN ٢٢١- ويعَين قاضي الصلح بناء على انتخاب شعبي ينظم وفقا للقانون.
    L'expert indépendant en a rencontré, dans le secteur de l'administration pénitentiaire notamment, mais aussi parmi les juges de paix et d'instruction et les commissaires du Gouvernement. UN وقد قابل الخبير المستقل عناصر كهذه في مصلحة السجون بوجه خاص، وكذلك من بين قضاة الصلح وقضاة التحقيق والمفوضين الحكوميين.
    Dans le même sens, il a été dit que les juges de paix sont absolument impuissants face à ce phénomène. UN وفي نفس السياق، قيل إن قضاة الصلح لا حول لهم ولا قوة إزاء هذه الظاهرة.
    Au cours des dernières années, les juges de paix étaient chargés de recevoir les procès-verbaux faisant état d'actes de violence et de prendre des mesures afin de protéger les droits des victimes et de leur famille. UN وإن قضاة الصلح كانوا، في السنوات الأخيرة، يتلقَّون تقارير عن العنف، ويتخذون تدابير لحماية حقوق الضحايا وأسرهن.
    Il n'est pas nécessaire que les juges de paix soient des avocats. UN ويجوز ألا يكون قضاة الصلح من المحامين حيثما تعذر توفيرهم لتولي تلك المهام.
    les juges de paix sont nommés pour cinq ans par le Conseil des juges de paix, qui exerce également sur eux l'autorité disciplinaire. UN ويعين قضاة الصلح لولاية مدتها خمس سنوات من قِبل مجلس قضاة الصلح الذي يمارس السلطة التأديبية حيالهم.
    les juges de paix et les juges des tribunaux sont directement nommés par le Grand-Duc. UN ويُعيَّن قضاة الصلح وقضاة المحاكم مباشرة من قبل الدوق الأكبر.
    les juges de paix directeurs administrent la justice de paix, répartissent le service entre les juges et assurent le bon fonctionnement du service. UN ويقوم قضاة الصلح المديرون بتصريف شؤون عدالة الصلح ويوزّعون الخدمة بين القضاة ويسهرون على حسن سير الخدمة.
    Chez les juges de paix, on compte 130 femmes et 151 hommes (40,5 % et 59,5 %). UN وفي محاكم الصلح توجد 103 نساء و 151 رجلا: بنسبة 40.5 في المائة للنساء و 59.5 في المائة للرجال.
    :: Présentation à la Cour suprême des résultats d'un examen du montant des frais de justice et des amendes imposés par les juges de paix et les tribunaux d'instance (Magistrate's Courts et Circuit Courts) dans les 15 comtés du Libéria UN :: إجراء استعراض واحد للرسوم والغرامات في محاكم الصلح ومحاكم الدوائر في جميع مقاطعات ليبريا لتقديمه إلى المحكمة العليا
    Sur la question de savoir si les lois coutumières étaient discriminatoires, la délégation a indiqué que ces lois n'étaient pas codifiées à ce jour et étaient appliquées par les tribunaux locaux dans des affaires civiles, pour lesquelles il était possible de former recours devant d'autres tribunaux (les juges de paix), la Haute Cour et la Cour suprême. UN وأما عن السؤال المتعلق بما إذا كانت القوانين العرفية تمييزية، ذكر الوفد أن هذه القوانين غير مدونة في الوقت الراهن، وهي تطبق في المحاكم المحلية في القضايا المدنية مع إمكانية الطعن فيها أمام محاكم الصلح والمحاكم الكلية والمحكمة العليا.
    Ce contrôle hiérarchique devant être exercé par le doyen sur les juges d'instruction et par le commissaire du Gouvernement sur les substituts et les juges de paix. UN ووفقاً للتسلسل الهرمي يضطلع العميد بمراقبة قضاة التحقيق ويضطلع مفوض الحكومة بمراقبة وكلاء النيابة وقضاة الصلح.
    Une L'EÉcole nationale d'administration et de la magistrature forme les magistrats, les juges de paix et les greffiers. UN ويكوّن المدرسة الوطنية للإدارة والتدريب القضائي القضاة وقضاة الصلح وكتاب المحاكم.
    133. les juges de paix sont élus selon des modalités qui seront définies par la loi. UN ٣٣١- ويعَين قاضي الصلح بناء على انتخاب شعبي ينظم وفقا للقانون.
    les juges de paix citent ensuite, dans l'ordre, la non-application du principe d'irrecevabilité des aveux obtenus par la force, les carences de la justice dans les cas de détention arbitraire, l'absence de magistrats lors de l'instruction de certaines affaires importantes et, enfin, les carences de la justice dans des affaires impliquant des décès. UN وأعقب قضاة اﻷمن وجه القصور هذا بعدم الحكم ببطلان الدعوى في القضايا التي تكون الاعترافات فيها قد أخذت باﻹكراه؛ ثم التقصير في إقامة العدل في قضايا الاحتجاز التعسفي؛ ثم تغيب القضاة عن حضور بعض الاجراءات القانونية الهامة؛ ثم التقصير في إقامة العدل في قضايا الوفيات.
    Dans le comté de River Gee, un juge de paix exerce sur la base d'une autorisation du procureur du comté, alors que la loi prévoit clairement que seul le Président a le pouvoir de nommer et de mandater les juges de paix. UN وفي مقاطعة ريفر سيس، يمارس قاضي الصلح مهامه على أساس رسالة تفويض من النائب العام للمقاطعة، في حين ينص القانون بوضوح على أن صلاحية تعيين قضاة صلح وتكليفهم تقتصر على رئيس الدولة وحده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus