Exercer un contrôle administratif sur les juges et les membres du parquet à l'exception des membres de la Cour suprême; | UN | الإشراف الإداري على القضاة وأعضاء الادعاء العام كافة فيما عدا أعضاء محكمة التمييز؛ |
Nommer et réinstituer les juges et les membres du parquet aux postes visés par la loi no 160 de 1979 sur l'organisation judiciaire et la loi no 159 de 1979 sur le parquet; | UN | تعيين وإعادة القضاة وأعضاء الادعاء العام للمناصب المنصوص عليها في قانون التنظيم القضائي رقم 160 لسنة 1979 وقانون الادعاء العام رقم 159 لسنة 1979؛ |
les juges et les membres de la Cour constitutionnelle sont inamovibles. | UN | 49- ولا يجوز إقالة القضاة وأعضاء المحكمة الدستورية. |
Il faut forger un partenariat entre la Commission et le Gouvernement pour former les juges et les membres des forces armées et de la police et renforcer leurs capacités. | UN | وأعلن أن هناك حاجة إلي إقامة شراكة بين اللجنة وحكومة سيراليون من أجل توفير التدريب وبناء قدرات القضاة وأفراد الشرطة والجيش. |
On peut même envisager l'effet contraire puisque les procès seraient plus lourds et plus longs, sans compter que les juges et les membres du personnel impliqués pourraient difficilement se consacrer à d'autres tâches pendant leur absence du siège du Tribunal. | UN | بل قد يحصل العكس إذ إن المحاكمات قد تصبح أكثر تعقيدا وطولا، حتى بغض النظر عن المشاكل الإضافية التي سيواجهها القضاة والموظفون المعنيون في أداء مهام أخرى بعيدا عن مقر المحكمة. |
les juges et les membres des Chambres donnent régulièrement des présentations destinées à des groupes d'étudiants, des avocats ainsi qu'aux personnes visitant le Tribunal, afin de les informer sur les travaux du Tribunal et de répondre à leurs questions. | UN | 39 - يتحدّث القضاة وموظفو الغرف بصورة منتظمة إلى مجموعات من الطلاب ومحامين وأشخاص آخرين ممّن يزورون المحكمة، وذلك لإطلاعهم على عمل المحكمة والإجابة على أسئلتهم. |
les juges et les membres de la Cour constitutionnelle ne pouvaient être arrêtés, sauf si cette arrestation intervenait pendant ou juste après la commission d'une infraction pénale. | UN | ولا يجوز توقيف القضاة وأعضاء المحكمة الدستورية، إلا في الحالات التي يتم فيها التوقيف أثناء ارتكاب جريمة أو بعد ارتكابها مباشرة. |
les juges et les membres de la Cour constitutionnelle ne peuvent être placés en détention, être inculpés ou faire l'objet de poursuites judiciaires visant à établir leur responsabilité administrative sans le consentement du Conseil de la magistrature ou de la Cour constitutionnelle, respectivement. | UN | 50- ولا يجوز احتجاز القضاة وأعضاء المحكمة الدستورية أو مقاضاتهم كمتهمين كما لا يجوز فتح أي قضية لإخضاعهم لمساءلة إدارية عن طريق إجراء قضائي، دون موافقة مجلس القضاء أو المحكمة الدستورية على التوالي. |
103. La délégation a été informée par des représentants du Ministère de la défense que, théoriquement, les juges et les membres de la Cour constitutionnelle pouvaient effectuer des visites inopinées dans les gendarmeries. | UN | 103- وأبلغ ممثلو وزارة الدفاع الوفد أن القضاة وأعضاء المحكمة الدستورية يمكنهم، من الناحية النظرية، إجراء زيارات غير معلنة إلى مراكز الدرك. |
Nommer les juges et les membres du parquet aux fonctions judiciaires prévues par la loi no 160 de 1979 sur l'organisation judiciaire et la loi no 159 de 1979 sur le parquet. | UN | تعيين القضاة وأعضاء الادعاء العام لأشغال مناصب قضائية التي نص عليها قانون التنظيم القضائي رقم (160) لعام 1979 وقانون الادعاء العام رقم (159) لعام 1979وتعديلاته. |
76. les juges et les membres de la Cour constitutionnelle ne pouvaient pas être placés en détention ni faire partie de la défense dans aucune affaire et aucune action en responsabilité administrative ne pouvait être engagée contre eux sans l'accord du Conseil de la magistrature ou de la Cour constitutionnelle. | UN | 76- ولا يجوز احتجاز القضاة وأعضاء المحكمة الدستورية، ولا اتخاذ إجراءات قانونية لتحميلهم مسؤولية إدارية، من دون موافقة مجلس العدل أو المحكمة الدستورية، على التوالي، كما لا يجوز أن يمثل هؤلاء أمام المحاكم كمتهمين. |
122. Conformément à la loi no 1 de 1991 sur le pouvoir judiciaire, le Conseil supérieur de la magistrature est habilité à sanctionner les juges et les membres du ministère public en cas de manquement à leurs obligations. | UN | 122- مجلس القضاء الأعلى وفقاً لقانون السلطة القضائية رقم 1 لسنة 1991 هو الجهة المخولة بتأديب القضاة وأعضاء النيابة العامة عند إخلالهم بواجبات وظيفتهم وقد بينت المادة 87 أنه: في غير حالة التلبس ... |
68. Quant à l'article 149 de la Constitution, il dispose ce qui suit: < < les juges et les membres du ministère public sont inamovibles sauf dans les cas et selon les conditions définis par la loi. Ils ne peuvent être mutés du corps judiciaire dans des fonctions non judiciaires sans leur consentement et sans l'accord de l'autorité compétente, à moins que ce soit par mesure disciplinaire. | UN | 68- وتنص المادة 149 على أن القضاة وأعضاء النيابة العامة غير قابلين للعزل إلا في الحالات وبالشروط التي يحددها القانون، ولا يجوز نقلهم من السلك القضائي إلى أي وظائف غير قضائية إلا برضاهم وبموافقة المجلس المختص بشؤونهم ما لم يكن ذلك على سبيل التأديب، وينظم القانون محاكمتهم التأديبية كما ينظم القانون مهنة المحاماة. |
Il faut forger un partenariat entre la Commission et le Gouvernement pour former les juges et les membres des forces armées et de la police et renforcer leurs capacités. | UN | وأعلن أن هناك حاجة إلي إقامة شراكة بين اللجنة وحكومة سيراليون من أجل توفير التدريب وبناء قدرات القضاة وأفراد الشرطة والجيش. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour que les juges et les membres des forces de l'ordre reçoivent la formation requise pour être en mesure d'appliquer et d'interpréter la législation nationale à la lumière du Pacte et pour faire connaître les dispositions du Pacte auprès des avocats et du grand public afin de leur permettre de les invoquer devant les tribunaux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان أن يحصل القضاة والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون على تدريب مناسب لتمكينهم من تطبيق القانون المحلي وتفسيره في ضوء العهد ونشر المعرفة بأحكام العهد بين المحامين وعامة الجمهور لتمكينهم من التذرع بأحكامه أمام المحاكم. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour que les juges et les membres des forces de l'ordre reçoivent la formation requise pour être en mesure d'appliquer et d'interpréter la législation nationale à la lumière du Pacte et pour faire connaître les dispositions du Pacte auprès des avocats et du grand public afin de leur permettre de les invoquer devant les tribunaux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان أن يحصل القضاة وموظفو إنفاذ القانون على تدريب مناسب لتمكينهم من تطبيق القانون المحلي وتفسيره في ضوء العهد ونشر المعرفة بأحكام العهد بين المحامين وعامة الجمهور لتمكينهم من التذرع بأحكامه أمام المحاكم. |