"les juges ou" - Traduction Français en Arabe

    • القضاة أو
        
    • قضاة أو
        
    Il y a actuellement dans la Section 24 juristes, dont 15 travaillent directement pour les juges ou le Président. UN ويضم القسم حاليا ٢٤ موظفا قانونيا، بينهم ١٥ موظفا يعملون مباشرة مع القضاة أو الرئيس.
    Cette disposition pourrait également préciser la méthode à suivre pour désigner les juges ou les juges ad hoc devant siéger à la chambre. UN وينبغي أن يتضمن الحكم أيضا تفاصيل عن طريقة اختيار القضاة أو القضاة المخصصين الذين سينضمون إلى هذه الدائرة.
    La situation à cet égard s'améliorerait sensiblement si les juges ou les procureurs se rendaient régulièrement dans les prisons. UN وسوف يتحسن هذا الوضع تحسنا كبيراً إذا قام القضاة أو ممثلو الادعاء بزيارة السجون بصفة دورية.
    Comme le droit international coutumier est un domaine trop important pour être étudié dans sa totalité, la CDI devrait axer ses travaux sur ses aspects pratiques et sur les juges ou juristes nationaux qui ont besoin de conseils. UN ولما كان القانون الدولي العرفي يشكل موضوعا أكبر بكثير من أن يعالج في مجمله، فإنه ينبغي أن تركز اللجنة على الجوانب العملية وعلى المشورة التي يلتمسها القضاة أو المحامون الوطنيون.
    Le Tribunal du travail de Zanzibar est présidé par un juge nommé par le Président de Zanzibar parmi les juges ou les personnes ayant les qualifications pour être juges à la Haute Cour, après consultation avec le Chief Justice de Zanzibar. UN ويرأس المحكمة الصناعية لزنجبار قاضٍ يعيِّنه رئيس زنجبار من بين قضاة أو أشخاص مؤهلين للعمل قضاة في المحكمة العليا بعد التشاور مع رئيس قضاة زنجبار().
    Les États sont tenus de concevoir des dispositifs transparents et objectifs pour toutes les décisions que prennent les législateurs, les juges ou les autorités administratives, en particulier dans les domaines qui intéressent directement les enfants. UN وعلى الدول أن تحدد مسارات شفافة وموضوعية تضم جميع القرارات التي يتخذها المشرعون أو القضاة أو السلطات الإدارية، لا سيما في المجالات التي تمس الطفل أو الأطفال مباشرة.
    Par exemple, alors que les lois relatives à la justice ne stipulent pas expressément que les juges ou les procureurs doivent être de tel ou tel sexe, on constate, dans les faits, qu'il n'y a pas de femmes qui exercent ce type de fonctions. UN فعلى الرغم من عدم تضمن القوانين المتعلقة بالسلطة القضائية أي نص يتعلق بجنس القضاة أو وكلاء النيابة، فإن المرأة لا تؤدي عمليا مثل هذه الوظائف.
    Le judiciaire n'était pas habilité à décider en toute indépendance qui remplissait les conditions requises pour être juge, à nommer les juges ou à appliquer et suivre la mise en oeuvre des décrets d'amnistie. UN ولا تتمتع الهيئة القضائية بسلطات مستقلة تمكنها من تقرير اﻷشخاص المؤهلين للعمل كقضاة أو تعيين القضاة أو إعمال ورصد تنفيذ المراسيم الصادرة بالعفو.
    les juges ou suppléants, le représentant du ministère public de la Confédération, les juges d'instruction, leurs greffiers et les jurés doivent se récuser : UN على القضاة أو القضاة الاحتياطيين، وممثل وزارة الشؤون العامة للاتحاد، وقضاة التحقيق، وكتبة المحاكم لديهم والمحلفين التنحي:
    les juges ou suppléants, le représentant du ministère public de la Confédération, les juges d'instruction et leurs greffiers ou les jurés peuvent être récusés par les parties ou demander eux-mêmes leur récusation : UN يمكن أن يتم تنحي القضاة أو القضاة الاحتياطيين، أو ممثل وزارة الشؤون العامة للاتحاد، وقضاة التحقيق والكتبة لديهم أو المحلفين من جانب اﻷطراف أو أن يطلبوا هم تنحيهم بأنفسهم:
    les juges ou les organes administratifs confient une affaire sur une base ad hoc à un avocat du secteur privé, qui est payé à l'heure et souvent soumis à une limite dans le nombre de dossiers qui lui sont attribués. UN وفي إطار هذه البرامج، يَسنُد القضاة أو الهيئات الإدارية الدعوى على أساس مخصّص إلى محام خاص يُدفع له أجراً بحسب عدد ساعات العمل، وغالباً ما يسند إليه عدد محدود من الدعاوى.
    89. Plusieurs pays ont exposé les sanctions disciplinaires prises en cas de conflits d'intérêts présumés pour lesquels les juges ou les procureurs n'avaient pas pris les mesures correctives nécessaires. UN 89- وبيّن عدد من البلدان الإجراءات التأديبية المتَّخذة بالنسبة للحالات التي تُعتبر أنها مثار تضارب في المصالح ولم يتخذ القضاة أو المدعون العامون التدابير المناسبة لدرئها.
    Rares sont les juges ou procureurs originaires de minorités ethniques, le climat d'insécurité qui règne actuellement ne permettant pas d'assurer leur sécurité physique. UN ففي الجهاز القضائي عدد قليل من القضاة أو المدعين العامين المنتمين إلى أقليات إثنية لعدم إمكان ضمان سلامتهم الشخصية في جو انعدام الأمن السائد حالياً.
    247. Il a été observé que l'État défendeur était mieux à même que les juges ou le demandeur d'apporter la preuve de l'existence de recours. UN 247- وأشير إلى أن الدولة المدعى عليها تكون في وضع أفضل بكثير من القضاة أو من الدولة المدعية لإثبات وجود سبل الانتصاف.
    Il se demande si le fait que les dispositions de la Convention ne sont pas invoquées dans la procédure judiciaire sont le signe que les juges ou les organisations de femmes n'en sont pas conscients. UN وتساءل عمّا إذا كان عدم الاحتجاج بأحكام الاتفاقية في الإجراءات القضائية هو دلالة على نقص الوعي بأحكامها من جانب القضاة أو المنظمات النسائية.
    Le "bétail" désignait les juges ou hommes politiques pro-extradition. Open Subtitles يقصد بـ"القطيع" القضاة أو السياسيين الذين أيدوا تسليم المجرمين
    Dans son second avis, la Cour interaméricaine a déclaré que les garanties judiciaires essentielles qui n'étaient pas susceptibles de dérogation selon l'article 27 de la Convention américaine comprenaient l'habeas corpus, l'amparo et tout autre recours effectif devant les juges ou tribunaux compétents visant à garantir le respect des droits et libertés dont la suspension n'était pas autorisée par la Convention américaine. UN وذكرت محكمة البلدان اﻷمريكية في فتواها الثانية أن الضمانات القضائية اﻷساسية غير الخاضعة للتقييد وفقاً للمادة ٧٢ تشمل اﻹحضار أمام المحكمة، واﻷمبارو، وأي سبيل انتصاف فعال آخر أمام القضاة أو المحاكم المختصة يرمي إلى ضمان احترام الحقوق والحريات التي لا تجيز الاتفاقية اﻷمريكية وقف العمل بها.
    Comme son nom l'indique, ce comité définit les principes généraux de l'éthique du système judiciaire et fixe des règles et normes de conduite, que les juges ou le personnel sont tenus de respecter dans le cadre de leurs fonctions, dans le cadre de leurs autres activités et même dans la vie privée. UN وهذه اللجنة، حسبما يدل عليه اسمها، تضع المبادئ العامة لأخلاقيات القضاء وقواعد السلوك القضائي ومعاييره التي يتعين على القضاة أو الموظفين اتباعها لدى أدائهم مهامهم الرسمية وكذلك لدى مزاولتهم أنشطة أخرى، بل حتى في حياتهم الخاصة.
    Les pensions étaient calculées en dollars des États-Unis, et lorsqu'elles étaient converties dans la monnaie du pays où les juges ou leurs conjoints survivants les recevaient ou dans lequel ils résidaient, il se produisait souvent une forte dépréciation de leur valeur, tant en Europe que dans d'autres régions situées en dehors de la zone dollar. UN فالمعاشات التقاعدية تحدد بدولارات الولايات المتحدة، وفي حالة تحويلها إلى عملة بلد السداد أو بلد إقامة القضاة أو الأزواج الباقين على قيد الحياة فإنه كثيرا ما تتدهور قيمتها تدهورا شديدا سواء في أوروبا أو في المناطق غير المتداولة لدولار الولايات المتحدة.
    Les pensions sont calculées en dollars des États-Unis, et lorsqu'elles sont converties dans la monnaie du pays où les juges ou leur conjoint survivant les reçoivent du pays où ils résident, il se produit souvent une forte dépréciation de leur valeur à la fois en Europe et dans d'autres régions situées en dehors de la zone dollar. UN فالمعاشات التقاعدية تحدد بدولارات الولايات المتحدة، وفي حالة تحويلها إلى عملة بلد السداد أو بلد إقامة القضاة أو الأزواج الباقين على قيد الحياة، كثيرا ما تتدهور قيمتها تدهورا شديدا سواء في أوروبا أو في المناطق غير المتداولة لدولار الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus