"les jurés" - Traduction Français en Arabe

    • هيئة المحلفين
        
    • هيئات المحلفين
        
    • هيئة المحلّفين
        
    • على المحلفين
        
    • المحلفون
        
    • للمحلفين
        
    • معلومات بشأن ارتباط المحلفين
        
    • لهيئة المحلفين
        
    • أعضاء هيئة
        
    • والمحلفون
        
    • بحث هيئةَ المحلفين
        
    • لجنة المحلفين
        
    • هيئه المحلفين
        
    • من المحلفين
        
    • المُحلِّفين
        
    J'ai pensé que la chose galante à faire était de laisser la dame choisir les jurés. Open Subtitles لقد اعتقدت أنه من شيم الرجال أن أترك مهمة اختيار هيئة المحلفين للسيدة
    Toute tentative d'ingérence dans l'activité d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment est punissable aux termes du Contempt of Court Act (loi relative à l'outrage à l'autorité de la justice) de 1981. UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام ١٨٩١.
    Toute tentative d'ingérence dans l'activité d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment tombe sous le coup de la loi intitulée Contempt of Court Act 1981 (loi relative à l'atteinte à l'autorité de la justice de 1981). UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى أقسمت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981.
    les jurés veulent de l'honnêteté. Ne déconnez pas. Open Subtitles تريد هيئات المحلفين الأمانة اللعنة على مسؤلياتك
    les jurés se demanderont naturellement, Open Subtitles فمن الطبيعي أن يقوموا هيئة المحلّفين بطرح سؤال،
    Il argue que cette couverture médiatique a fortement porté préjudice à son affaire et doit avoir influencé les jurés. UN ويجادل بأن التغطية اﻹعلامية كانت متحيزة تماما في قضيته، ولا بد أنها أثرت على المحلفين.
    Toute tentative d'ingérence dans l'activité d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment est punissable aux termes de la loi relative à l'outrage à l'autorité de la justice de 1981. UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981.
    Sans rien demander, sans hésiter, tous les jurés ont déclaré Gerardo coupable au premier degré du crime dont il était accusé. UN فدونما حيرة أو تردد، أعلنت هيئة المحلفين أن خيراردو مُدان من الدرجة الأولى بارتكاب الجريمة المزعومة.
    Faute d'avoir eu connaissance des éléments figurant dans cette déclaration, les jurés n'auraient pas été en mesure de rendre un verdict équitable et correct. UN ويزعم أنه بدون السماع لﻷدلة فيما يتعلق بمضمون التصريح لم تكن هيئة المحلفين في وضع يسمح لها بإصدار قرار منصف وملائم.
    Toutefois, le juge instruit les jurés de la loi applicable en l'espèce. UN وسيوجه القاضي مع ذلك هيئة المحلفين إلى القانون الذي ينطبق على القضية.
    Faute d'avoir eu connaissance des éléments figurant dans cette déclaration, les jurés n'auraient pas été en mesure de rendre un verdict équitable et correct. UN ويُزعم أنه بدون السماع لﻷدلة فيما يتعلق بمضمون التصريح لم تكن هيئة المحلفين في وضع يسمح لها بإصدار قرار منصف وملائم.
    les jurés ont été informés de manière très claire que s'ils acceptaient la version de l'appelant, ils devaient acquitter celui-ci. UN وقد أخطرت هيئة المحلفين بعبارات لا لبس فيها بأنه لو قبلت رواية المستأنف للوقائع، فيجب تبرئته.
    Ils se sont mis ensemble parce qu'elle est partie jouer les jurés. Je les ai poussés l'un vers l'autre comme un dieu sur le Mont Olympe, trop radin pour se payer du porno. Open Subtitles حسنا، لم مجرد الحصول على معا لأنها غادرت لواجب هيئة المحلفين.
    les jurés sont très compatissants avec les femmes enceintes. Open Subtitles حسنا، هيئات المحلفين متعاطفين جدا مع الأمّهات الحمّل
    les jurés vont me rire au nez. Open Subtitles هيئات المحلفين لا يثقون تماما بمحامي ببنطال طويل
    Lors de l'examen par les jurés de la scène du crime et de Rockingham, il est très important pour nous de faire bonne impression. Open Subtitles والآن، حينما يدخلون هيئة المحلّفين ،لمسرح الجريمة في روكينغهام سيكون من المهم علينا .بأن نعطيهم إنطباعٌ إيجابي
    Et votre mari a pu vous l'offrir en aboyant devant les jurés ? Open Subtitles اخبرينى, هل يكسب زوجك قضاياه بعيدا عن التأثير على المحلفين ؟
    "les jurés rendent leur verdict après 35 mn de délibérations. Open Subtitles المحلفون اصدروا حكمهم بعد مداولة لمدة 35 دقيقة
    Je voulais juste que les jurés sachent vraiment comment c'était à la maison. Open Subtitles فقط أردت للمحلفين أن يعلمون ما يبدوا الأمر حقاً في المنزل
    L'État partie fait observer qu'aucun quartier d'Oslo ne peut être qualifié de particulièrement raciste, et que ni les tribunaux ni le Gouvernement ne savent à quel parti politique les jurés sont affiliés. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يمكن وصف أي جزء في أوسلو بأنه شديد العنصرية، وأنه لا تتوفر لدى المحاكم ولا لدى الحكومة معلومات بشأن ارتباط المحلفين بأحزاب سياسية.
    Votre Honneur, je ne suis qu'un simple poulet d'un lointain astéroïde... mais s'il plaît à la cour, j'écouterai tous les jurés. Open Subtitles سيادتك أنا مجرد دجاجة بسيطة من كويكب نائي إذا سمحت في هذه الجلسة ان نستمع لهيئة المحلفين
    Mesdames et messieurs les jurés, l'accusé doit répondre de plusieurs crimes graves. Open Subtitles سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين. لقد أدين المتهم بجرائم خطيرة عديدة.
    Dans l'accomplissement de leurs fonctions, les juges, les jurés, les procureurs et les juges d'instruction n'obéissent qu'à la loi. UN ولا يسترشد القضاة والمحلفون والمدعون العامّون وقضاة التحقيق لدى أداء مهامهم إلا بأحكام القانون.
    Dans l'affaire 438-076, ledistrictde Columbia contre Richard Alan Meyers nous, les jurés, déclarons l'accusé pour une charge de meurtre au second degré. Open Subtitles (كاتب ذكر) في حالة يَعْدُّ 438-076, مقاطعةكولومبيا مقابلريتشاردألنMeyers، نحن بحث هيئةَ المحلفين الذي المتهمَ
    Messieurs les jurés, vous devez nous dire si l'accusé est un meurtrier. Open Subtitles على لجنة المحلفين أن تقرر ما إذا عملية القتل هذه هي جريمة
    Mesdames et messieurs les jurés, il est défendu d'évoquer l'affaire. Open Subtitles يا أعضاء هيئه المحلفين أذكركم الا تناقشوا هذا مع أى شخص
    A l'instar des juges, les jurés et les assesseurs sont tenus d'être impartiaux et indépendants. UN ومطلوب من المحلفين والمساعدين القضائيين، شأنهم شأن القضاة، أن يكونوا نزهاء ومستقلين على السواء.
    Saïd est un grand orateur, il peut émouvoir les jurés. Open Subtitles سعيد مُتحدثٌ قوي يُمكنُهُ أن يُؤثرَ على المُحلِّفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus