"les juridictions militaires" - Traduction Français en Arabe

    • المحاكم العسكرية
        
    • للمحاكم العسكرية
        
    • محاكم عسكرية
        
    • القضاء العسكري
        
    • الهيئات القضائية العسكرية
        
    • والمحاكم العسكرية
        
    • الولاية القضائية العسكرية
        
    L'État partie doit en outre démontrer que les juridictions militaires garantissent intégralement la protection des droits de l'accusé conformément à l'article 14. UN ويجب على الدولة الطرف كذلك أن تبين كيف ستكفل المحاكم العسكرية الحماية الكاملة لحقوق المتهمين بموجب المادة 14.
    En outre, il existe maintenant au Pérou un délit de terrorisme aggravé, dont peuvent connaître les juridictions militaires. UN وأشار فضلا عن ذلك، إلى أن هناك في بيرو اليوم جريمة الإرهاب الشنيعة التي تختص المحاكم العسكرية بالنظر فيها.
    Selon l'article 13 de la Constitution, les juridictions militaires ne connaissent que des infractions à la discipline militaire. UN وطبقاً للمادة 13 من الدستور، لا تنظر المحاكم العسكرية إلا في المخالفات المتعلقة بالانضباط العسكري.
    les juridictions militaires ou d'exception ne devraient pas avoir le pouvoir d'imposer la peine de mort. UN 121 - ولا ينبغي أن يكون للمحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة الأخرى سلطة فرض عقوبة الإعدام.
    En particulier, les juridictions militaires ne doivent pas être substituées aux juridictions ordinaires, en dérogation au droit commun. UN ويجب بوجه خاص ألا تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم العادية، خروجاً على القانون العام.
    En particulier, les juridictions militaires ne doivent pas être substituées aux juridictions ordinaires, en dérogation au droit commun, en leur donnant compétence pour juger des civils. UN ويجب بوجه خاص ألا تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم العادية، خروجاً على القانون العام، بمنحها اختصاصاً لمحاكمة المدنيين.
    les juridictions militaires doivent, par principe, être incompétentes pour juger des civils. UN من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.
    L'exercice des droits de la défense doit en toutes circonstances être pleinement garanti devant les juridictions militaires. UN يجب، في جميع الظروف، ضمان ممارسة حقوق الدفاع على الوجه التام أمام المحاكم العسكرية.
    Toute procédure judiciaire devant les juridictions militaires doit comprendre, notamment, les garanties suivantes: UN ويجب أن تشمل كل إجراءات قضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية:
    les juridictions militaires doivent, par principe, être incompétentes pour juger des civils. UN من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.
    En toutes circonstances, l'exercice des droits de la défense doit En toutes circonstances être pleinement garanti devant les juridictions militaires. UN في جميع الحالات والظروف، يجب ضمان ممارسة حقوق الدفاع على الوجه التام أمام المحاكم العسكرية.
    Toute procédure judiciaire devant les juridictions militaires doit comprendre notamment les garanties suivantes: UN ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية:
    les juridictions militaires doivent, par principe, être incompétentes pour juger des civils. UN ينبغي من حيث المبدأ، ألا تحول المحاكم العسكرية لاختصاص محاكمة المدنيين.
    L'exercice des droits de la défense doit être pleinement garanti devant les juridictions militaires. UN يجب ضمان ممارسة حقوق الدفاع على الوجه التام أمام المحاكم العسكرية.
    Toute procédure judiciaire devant les juridictions militaires doit comprendre notamment les garanties suivantes: UN ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية:
    les juridictions militaires sont régies par le système de justice civil. UN وقال إن المحاكم العسكرية تخضع لنظام القضاء المدني.
    Une tendance à une prise de conscience accrue des problèmes posés par les juridictions militaires se dégage donc au sein du Comité. UN فاستنتج وجود نزعة إلى تزايد الإدراك بالمشاكل الناتجة عن المحاكم العسكرية في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    les juridictions militaires peuvent juger des personnes assimilées au statut de militaire pour des infractions strictement liées à l'exercice de leur fonction assimilée. UN ويجوز للمحاكم العسكرية أن تحاكم أشخاصاً هم في حكم الأفراد العسكريين لارتكابهم جرائم تتصل حصراً بوظيفتهم ذات الصفة العسكرية.
    Ces principes, qui sont applicables aussi aux militaires jugés par les juridictions militaires, n'ont pas été appliqués lors du procès irrégulier dont il est question dans le présent Avis. Aucun de ces principes n'a été respecté dans la procédure contre MM. Ondo Abaga, Elá Bibang et Edu Nchama. UN وتنطبق هذه المبادئ حتى على العسكريين الذين يُحاكمون في محاكم عسكرية. ولم يُلتزم بها في الإجراءات المخالفة للأصول المشار إليها في الرأي الراهن، كما ضُرب بها عرض الحائط تماماً في المحاكمة التي جرت للسيد أوندو أباغا والسيد إيلا بيبانغ والسيد إيدو نشاما.
    Par contre, la Chambre ne choisit pas les candidats aux fonctions judiciaires dans les juridictions militaires pénales. UN إلا أن هذه الغرفة لا تقدم ترشيحات لنظام القضاء العسكري الجنائي.
    L'ordonnance militaire prévoit que les détenus de Guantánamo comparaissent devant la commission militaire créée spécialement à cet effet, ce qui les prive du bénéfice des procédures bien établies suivies par les tribunaux civils ou les juridictions militaires ordinaires. UN وينص الأمر العسكري على محاكمة المحتجزين أمام اللجنة العسكرية المنشأة خصيصاً للمحتجزين في غوانتانامو، ويحرمهم من الإجراءات الراسخة التي تتبعها المحاكم المدنية العادية أو الهيئات القضائية العسكرية.
    les juridictions militaires du temps de guerre ne sont < < militaires > > que de nom. UN والمحاكم العسكرية في وقت الحرب هي " عسكرية " بالاسم فقط.
    La CIJ et AI ont recommandé au Chili de faire en sorte que les juridictions militaires ne soient plus compétentes pour juger des civils. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية ومنظمة العفو الدولية بأن تلغي شيلي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على المدنيين(47).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus