Le Koweït soutient que plus de 20 millions de m3 de terre contaminée par le pétrole, s'étendant sur plus de 49 km2, subsistent dans les zones où se trouvent les lacs de pétrole. | UN | وتؤكد الكويت أن أكثر من 20 مليون متر مكعب من التربة الملوثة بالنفط تزيد مساحتها على 49 كيلومتراً مربعاً لا تزال تقع في المناطق التي تغمرها بحيرات النفط. |
Le Comité sait également qu'il subsiste actuellement des quantités considérables d'hydrocarbures dans les lacs de pétrole. | UN | ويدرك الفريق أيضاً أن كميات كبيرة من النفط لا تزال موجودة في بحيرات النفط حالياً. |
Il précise que les zones polluées par les lacs de pétrole humides n'ont pas encore fait l'objet de telles opérations. | UN | وتشير الكويت أيضاً إلى أن مناطق بحيرات النفط الرطبة لم تُطهر سابقاً من الذخائر فيها. |
les lacs de pétrole humides se distinguent par la présence d'une couche superficielle de brut altéré, de liquide huileux ou de boue. | UN | وتتميز بحيرات النفط الرطبة بوجود طبقة سطحية من ترسب الخام المجوى أو السائل الزيتي أو الحمأة. |
Le Koweït affirme que ces nappes aquifères ont été polluées par les lacs de pétrole et par l'eau utilisée pour éteindre les incendies de puits de pétrole. | UN | وتدعي الكويت أن هذين المكمنين تلوثا بفعل البحيرات النفطية والمياه التي استخدمت لمكافحة حرائق النفط. |
La KOC a estimé que les lacs de pétrole, composés d'hydrocarbures bruts altérés par les intempéries, d'eau et de boues, s'étendaient sur environ 49,15 km2 de ses zones opérationnelles. | UN | وتقدر الشركة أن بحيرات النفط المشكلة من النفط الخام المجوَّى، والمياه والحمأة غطت حوالي 49.15 كيلومتراً مربعاً من مناطق عملياتها. |
Le Koweït déclare que les lacs de pétrole se sont formés lorsque les forces iraquiennes ont fait sauter à l'explosif 798 têtes de puits, entraînant le déversement de grandes quantités de pétrole. | UN | وتذكر الكويت أن بحيرات النفط نشأت عندما دمرت القوات العراقية فوهات 798 بئراً نفطياً بالمتفجرات مما سيّب كميات ضخمة من النفط. |
422. L'Iraq reconnaît les effets persistants causés par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés et le béton de goudron. | UN | 422- ويسلم العراق بوجود أدلة على استمرار الآثار التي تسببت فيها بحيرات النفط والأكوام الملوثة بالنفط وطبقة القار الصلبة. |
Pour les lacs de pétrole humides, il faudra mélanger les couches superficielles fortement contaminées avec les matières moins polluées provenant des tas de déblais afin de permettre l'accès du matériel et du personnel. | UN | وسيكون من اللازم في مناطق بحيرات النفط الرطبة خلط طبقات الأرض الأشد تلوثاً بمواد أقل تلوثاً من الأكوام الملوَثة بالنفط بغية فتح الطريق أمام المعدات والعاملين. |
3. Avant de procéder à la remise en état, il faut débarrasser tous les lacs de pétrole et tous les tas de déblais du matériel de guerre non explosé, afin d'assurer la sécurité des travailleurs. | UN | 3- وقبل الإصلاح، ينبغي إزالة الذخائر غير المنفجرة من جميع بحيرات النفط والأكوام الملوثة بغية تأمين سلامة العاملين. |
Zones endommagées par les lacs de pétrole et les tas de déblais contaminés par le pétrole (par. 58 à 103) 29 | UN | المناطق المتضررة بفعل بحيرات النفط والأكوام الملوثة بالنفط (الفقرات من 58 إلى 103) 33 |
Le Koweït décrit les lacs de pétrole comme des zones de contamination < < humides > > ou < < sèches > > . | UN | وتصف الكويت بحيرات النفط إما بصفتها مناطق " التلوث بالنفط الرطب " أو مناطق " التلوث بالنفط الجاف " . |
70. L'Iraq fait également valoir que les lacs de pétrole ne présentent pas de risque important pour l'environnement et fait état d'éléments qui, affirmetil, prouvent que le milieu est en train de se régénérer naturellement. | UN | 70- كما يدفع العراق بأن بحيرات النفط لا تشكل خطراً يُعتد به على البيئة، ويشير إلى أدلة يدّعي أنها تثبت حدوث انتعاش إيكولوجي طبيعي. |
En sus des dommages visibles causés à la végétation et au sol, les lacs de pétrole continuent à entraver le transport d'eau et le cycle des nutriments, parce que l'eau ne parvient pas à pénétrer les mares de pétrole ni la croûte de boue altérée qui couvre ces lacs. | UN | وبالإضافة إلى الضرر المرئي الذي لحق بالغطاء النباتي والتربة، فإن بحيرات النفط لا تزال تعوق نقل المياه وعمل دورة المغذيات بسبب عدم قدرة المياه على أن تنفذ في برك النفط وقِشَر الترسب المجواة التي تغطي بحيرات النفط. |
112. Le Koweït entend aussi entreprendre un programme de remise en végétation sur plus de 114 kilomètres carrés de zones désertiques qui ont été polluées par les lacs de pétrole et les tas de déblais contaminés. | UN | 112- كما تقترح الكويت برنامجاً لإعادة الغطاء النباتي إلى أكثر من 114 كيلومتراً مربعاً من منطقتها الصحراوية التي تضررت بفعل بحيرات النفط والأكوام الملوَثة بالنفط. |
ZONES ENDOMMAGÉES PAR les lacs de pétrole ET LES TAS DE DÉBLAIS CONTAMINÉS PAR LE PÉTROLE (par. 58 à 103) | UN | المناطق المتضررة بفعل بحيرات النفط والأكوام الملوثة بالنفط (الفقرات من 58 إلى 103) |
2. Aux fins de la remise en état, on distingue trois catégories de zones contaminées: les lacs de pétrole humides, les lacs de pétrole secs et les tas de déblais. | UN | 2- ولأغراض الإصلاح، يُقسم التلوث بالنفط إلى ثلاث فئات، وهي: بحيرات النفط الرطبة، وبحيرات النفط الجافة، والأكوام الملوثة. |
Les résidus pétroliers et les types de sol présents dans les lacs de pétrole et sur les côtes seront pour la plupart semblables. | UN | وتتشابه طائفة كبيرة من مخلفات النفط وأنواع التربة في البحيرات النفطية وعلى الشاطئ. |
Dans la plupart des zones où se trouvent les lacs de pétrole, le degré de pollution rendra sans doute inévitable l'excavation des sols. | UN | وفي معظم مناطق البحيرات النفطية ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة. |
Il estime en particulier que la fragmentation n'est pas une bonne solution pour les lacs de pétrole secs, vu la nature de la contamination de la subsurface dans les zones considérées. | UN | ولا يرى الفريق خصوصاً أن التفتيت خيار إصلاح ملائم للبحيرات النفطية الجافة، بسبب طبيعة التلوث تحت السطحي في تلك المناطق. |