Le chapitre 3 expose les modifications dans des domaines thématiques, dans des régions géographiques ou dans des groupes de pays s'agissant du financement des forêts et recense les lacunes et les besoins. | UN | ويقدم الفصل الثالث مسحا للتغيرات في المجالات المواضيعية ويحدد الثغرات والاحتياجات. |
En outre, des recommandations sur les moyens de prendre en considération les lacunes et les besoins sont énoncées dans les rapports sur les réunions et les ateliers ainsi que dans les invitations à agir. | UN | كما ترد توصيات عن كيفية معالجة الثغرات والاحتياجات في تقارير حلقات العمل والاجتماعات وفي نداءات العمل. |
Cela permettrait de recenser et de classer les lacunes et les besoins aux fins de collecte et de production de données supplémentaires. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك في تحديد وتصنيف الثغرات والاحتياجات إلى البيانات الإضافية من حيث جمعها وتوليدها. |
Il a aussi décidé que les deux documents devaient indiquer les lacunes et les besoins qu'il était prévu d'examiner lors de l'atelier sur les moyens de mise en œuvre en 2015. | UN | وقررت أيضاً أن على الورقتين أن تحددا الفجوات والاحتياجات اللازم تناولها في حلقة العمل بشأن وسائل التنفيذ في عام ٢٠١٥. |
Les bonnes pratiques, les lacunes et les besoins, ainsi que les obstacles et les contraintes, en relation avec l'intégration sous toutes ses formes sont considérés. | UN | ويتناول الفصل الممارسات الجيدة والثغرات والاحتياجات وكذلك الحواجز والمعوقات القائمة، فيما يتعلق بجميع فئات التكيف. |
94. Lors de cette évaluation, on devra tenir compte de toutes les informations disponibles sur les activités qui auront été réalisées aux niveaux international, régional, national et local, identifier les lacunes et les besoins subsistant et recommander les mesures à prendre pendant les cinq dernières années de la décennie. | UN | ٤٩ - يأخذ تقرير التقييم في الاعتبار جميع المعلومات المتوفرة عما جرى إنجازه على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية والمحلية، وسيحدد أوجه النقص والاحتياجات المتبقية، وسيقدم توصيات باتخاذ إجراءات خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد. |
La Commission nationale a suggéré de faire une étude pour déterminer qui fait quoi dans le domaine des droits de l'homme et d'identifier ainsi les lacunes et les besoins. | UN | واقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إجراء دراسة تبين دور كل طرف وعمله في مجال حقوق الإنسان، بهدف تحديد الثغرات والاحتياجات. |
Un examen régulier de la documentation prévue ou en cours d'élaboration relève les lacunes et les besoins à l'échelle du système ainsi que les possibilités de partenariats. | UN | ويُساهم الاستعراض المنتظم للمواد المقررة أو التي يجري وضعها في تسليط الضوء على الثغرات والاحتياجات على نطاق المنظومة فضلاً عن الشراكات المحتملة. |
Des dispositifs institutionnels pourraient être mis en place au titre de la Convention pour recenser les lacunes et les besoins en matière de financement des technologies et pour collaborer avec les institutions compétentes pour combler ces lacunes et satisfaire ces besoins. | UN | ويمكن وضع ترتيبات مؤسسة في إطار الاتفاقية لتحديد الثغرات والاحتياجات فيما يخص تمويل التكنولوجيا والعمل مع المؤسسات ذات الصلة لمعالجة هذه الثغرات والاحتياجات. |
La présente section donne un aperçu des résultats obtenus dans tous ces domaines, notamment l'avancement des travaux et les enseignements dégagés ainsi que les lacunes et les besoins recensés. | UN | ويتضمن هذا الفصل عرضاً عاماً لنتائج كل مجال من مجالات العمل، ويشمل ذلك موجزاً للحالة الراهنة والدروس المستفادة وكذلك الثغرات والاحتياجات المحددة. |
Les cinq ateliers régionaux ont également fourni un lieu d'échanges idéal pour évaluer le degré d'application de ce programme, recenser les lacunes et les besoins, et examiner des moyens d'améliorer le cadre applicable en la matière. | UN | كما أن حلقات العمل الإقليمية الخمس كانت منتدى مثالياً لتقييم مدى تنفيذ برنامج عمل نيودلهي، وتحديد الثغرات والاحتياجات ومناقشة السبل لتحسين إطار للعمل. |
L'évaluation globale de l'état d'avancement actuel de la réforme anticorruption réalisée par le chercheur sur la base de l'examen préalable et de réunions au cours de sa visite sur place a confirmé les lacunes et les besoins d'assistance technique recensés dans ces rapports. | UN | وتم تأكيد الثغرات والاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة في تلك التقارير من خلال التقييم الواسع النطاق الذي أجراه الباحث للحالة الراهنة لإصلاحات مكافحة الفساد من خلال الاستعراض المكتبي والاجتماعات التي عُقدت خلال الزيارة الموقعية. |
La présente note comporte aussi des informations sur les lacunes et les besoins recensés par les participants dans le domaine de la modélisation climatique, des scénarios et de la réduction de l'échelle des modèles, ainsi qu'une liste de recommandations et des questions à suivre et à examiner plus avant. | UN | وتتضمن هذه المذكرة أيضاً معلومات عن الثغرات والاحتياجات التي حددها المشاركون في مجال العمل المتعلق بوضع نماذج المناخ وسيناريوهاته واشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى، كما تتضمن قائمة بالتوصيات والقضايا التي تحتاج إلى متابعة ومواصلة النظر فيها. |
a) Identifier les lacunes et les besoins et y faire face pour faciliter les échanges pertinents d'équipements, de matières et d'informations scientifiques et techniques; | UN | (أ) تحديد ومعالجة الثغرات والاحتياجات لتسهيل تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية في هذا المجال؛ |
Le logiciel d'enquête omnibus représente pour les États un bon point de départ pour évaluer en profondeur le degré d'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, examiner les pratiques et les problèmes concrets rencontrés en ce qui concerne l'application, et identifier les lacunes et les besoins d'assistance technique. | UN | وتشكّل برامجية أومنيبوس الاستقصائية منطلقاً جيداً يتيح للدول تقييم مستوى تنفيذها لاتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها على نحو متعمِّق، والنظر في الممارسات والتحديات العملية المتعلقة بهذا التنفيذ واستبانة الثغرات والاحتياجات من المساعدة التقنية. |
73. Dans les interventions qu'ils ont faites au cours de l'atelier, les Parties, les organisations et les experts ont indiqué des moyens possibles de combler les lacunes et les besoins mis en évidence et de mettre en œuvre les recommandations formulées à cette occasion, en particulier dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | 73- أشارت الأطراف والمنظمات والخبراء عبر التدخلات التي جرت خلال حلقة العمل إلى الطرق الممكنة لمعالجة الثغرات والاحتياجات المحددة ولتنفيذ التوصيات التي قُدمت في الحلقة، ولا سيما في مجال بناء القدرات. |
i) Méthodes et outils utilisés pour évaluer les lacunes et les besoins dans la capacité d'adaptation; | UN | طرائق وأدوات تقدير الفجوات والاحتياجات فيما يتعلق بالقدرة على التكيف؛ |
Elle fait ressortir les lacunes et les besoins de ces États et développe une argumentation en faveur d'une action plus intense, mieux ciblée et plus concertée à tous les niveaux − national, régional et international. | UN | وتسلط المذكرة الضوء على الفجوات والاحتياجات القائمة المتصلة بقطاع النقل في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتدعو إلى اتخاذ إجراءات معززة أكثر تركيزاً وتنسيقاً على جميع المستويات - الوطني والإقليمي والدولي. |
Des travaux de recherche sur l'enseignement scientifique et technique et sur l'égalité entre les sexes ont été réalisés afin de cerner et de déterminer les lacunes et les besoins à cet égard en vue de dispenser à tous les enfants, filles et garçons, un enseignement dans ce domaine qui tienne compte des réalités socioculturelles. | UN | وأجريت بحوث حول التثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا والمساواة بين الجنسين بهدف تفهم وتحديد الفجوات والاحتياجات في نظام التثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا لتوفير هذا النوع من التثقيف لجميع الأطفال بشكل يراعي الفوارق بين الجنسين والمتصل بالمسائل الاجتماعية والثقافية. |
les coûts et les avantages des solutions possibles en matière d'adaptation, ainsi que sur leurs points de vue sur les enseignements tirés, les bonnes pratiques, les lacunes et les besoins | UN | تقرير توليفي عن الجهود المبذولة لتقييم تكاليف ومنافع خيارات التكيف، والآراء بشأن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة والثغرات والاحتياجات |
Soudan: programmes appropriés concernant les indices de vulnérabilité, les coefficients d'émission, les ressources en eau, les lacunes et les besoins dans le domaine de la recherche relative à l'impact des changements climatiques sur les ressources en eau | UN | السودان: وضع برامج ملائمة لدراسة مؤشرات سرعة التأثر، وعوامل الانبعاثات، والموارد المائية، والثغرات والاحتياجات البحثية فيما يتصل بأثر تغير المناخ على الموارد المائية |
94. Lors de cette évaluation, on devra tenir compte de toutes les informations disponibles sur les activités qui auront été réalisées aux niveaux international, régional, national et local, identifier les lacunes et les besoins subsistant et recommander les mesures à prendre pendant les cinq dernières années de la Décennie. | UN | ٤٩ - وسيأخذ تقرير التقييم في الاعتبار جميع المعلومات المتوفرة عما جرى إنجازه على الصعد الدولي واﻹقليمي والوطني والمحلي، وسيحدد أوجه النقص والاحتياجات المتبقية، وسيقدم توصيات باتخاذ إجراءات خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد. |