Les pays à revenu moyen, qui disposent de capacités et de ressources relativement importantes, seront plus facilement susceptibles d'appliquer les leçons apprises et de développer les activités. | UN | ويسهل أكثر على البلدان المتوسطة الدخل، التي لديها مستوى أولي مرتفع نسبيا من القدرات والموارد، أن تتمكن من تطبيق الدروس المستفادة وزيادة الأنشطة. |
Par ailleurs, les débats pourraient aussi inclure des interventions d'agents travaillant sur le terrain, qui montreraient comment les leçons apprises ont été intégrées dans les descriptifs de programme. | UN | علاوة على ذلك، يمكن أن يشارك في العروض أيضا بعض الممارسين من الميدان ليشرحوا كيف يتمكنون من مراعاة الدروس المستفادة في وثائق البرامج القطرية. |
Par ailleurs, les débats pourraient aussi inclure des interventions d'agents travaillant sur le terrain, qui montreraient comment les leçons apprises ont été intégrées dans les descriptifs de programme. | UN | علاوة على ذلك، يمكن أن يشارك في العروض أيضا بعض الممارسين من الميدان ليشرحوا كيف يتمكنون من مراعاة الدروس المستفادة في وثائق البرامج القطرية. |
Les participants expriment leur appui à l'Initiative de solutions transitoires, mais invitent le HCR à consolider les leçons apprises et à mettre en place des instruments de suivi d'évaluation pour apprécier sa performance. | UN | وأُعرب عن دعم مبادرة الحلول الانتقالية، ولكن تم حث المفوضية على تعزيز الدروس المستخلصة ووضع أدوات للرصد وتقييم الأداء. |
Nous sommes convaincus que ses membres sauront mettre à profit les leçons apprises à la lumière des difficultés et des réussites de cette année. | UN | وإننا لعلى اقتناع بأن أعضاء المجلس سيتعظون بالدروس المستفادة من نكسات العام الحالي ونجاحاته على حد سواء. |
12. Il faudrait observer attentivement et consigner les leçons apprises dans le cadre de la MINUK pour en faire bénéficier tous les intéressés (ibid., par. 58). | UN | 12 - ينبغي تتبع الدروس المكتسبة من تجربة البعثة وتسجيلها على الوجه السليم حتى يتسنى تقاسمها (المرجع نفسه، الفقرة 58). |
Elle a également évoqué les leçons apprises et les défis à relever. | UN | كما حددت عددا من الدروس المستفادة حتى اﻵن وناقشت تحديات المستقبل. |
Cela dit, dans la mesure du possible, les leçons apprises pendant l'exécution du projet seront appliquées immédiatement. | UN | بيد أنه سيجري قدر اﻹمكان أثناء تنفيذ المشروع تطبيق الدروس المستفادة من ذلك التنفيذ. |
Mettre à profit, dans l'élaboration des cadres, les leçons apprises au cours des précédentes activités du Programme | UN | الحاجة إلى إرساء اﻷطر على الدروس المستفادة من اﻷنشطة البرنامجية السابقة |
L'étape suivante étendit les leçons apprises dans la région de Mourmansk à la République adjacente de Carélie et à la région de Leningrad. | UN | وهناك خطوة لاحقة تتمثل في تطبيق الدروس المستفادة من منطقة مورمانسك على جمهورية كاريليا المجاورة وإقليم لننغراد. |
Elle a également évoqué les leçons apprises et les défis à relever. | UN | كما حددت عددا من الدروس المستفادة حتى اﻵن وناقشت تحديات المستقبل. |
Le FNUAP évaluera les leçons apprises à l'occasion de l'examen et de l'évaluation du Programme d'action du Caire prévu en 1999. | UN | وسيقوم الصندوق بتحليل الدروس المستفادة من استعراض وتقييم برنامج عمل القاهرة، المقرر إجراؤه عام ١٩٩٩. |
les leçons apprises au microniveau et le caractère institutionnel de l'organisation du service public doivent être reformulés. | UN | فمن اللازم أن تعاد صياغة الدروس المستفادة على الصعيد الجزئي أو أن يعاد تشكيل الطابع المؤسسي لمنظمات الخدمة العامة. |
i) les meilleures pratiques, y compris les leçons apprises et les systèmes donnant de bons résultats; | UN | ' 1` أفضل الممارسات بما فيها الدروس المستفادة والنظم الناجحة؛ |
Les synthèses de pays mettent en relief les leçons apprises, les recommandations et la voie à suivre. | UN | وتبرز الملخصات القطرية لهذه التقييمات الدروس المستفادة والتوصيات المقدمة وسبل المضي قدما. |
A présent, la tâche de la Commission consiste à appliquer, d'une manière intégrée, les leçons apprises aux réalités spécifiques des pays inscrits à son ordre du jour. | UN | والآن تتركز المهمة في تطبيق الدروس المستفادة بطريقة متكاملة على الوقائع المحدّدة للبلدان في جدول أعمال اللجنة. |
Les opérations du HCR sur le terrain tirent déjà les leçons apprises au cours de la conception des programmes. | UN | وتستفيد عمليات المفوضية في الميدان من الدروس المستخلصة في إطار تصميم برامجها. |
Il servira certainement aussi de rapport sur les leçons apprises. | UN | وسيكون بالتأكيد تقريرا عن الدروس المستخلصة. |
Les consultations concernant le futur président du Groupe de travail sur les leçons apprises se poursuivront sous l'égide du nouveau président. | UN | وسوف تستمر المشاورات بشأن الرئيس القادم للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
Nous nous félicitons de la décision prise par les membres de la Commission de permettre la création de ce groupe de travail sur les leçons apprises. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذه أعضاء اللجنة لإنشاء الفريق المعني بالدروس المستفادة. |
b) On ne fait pas suffisamment rapport sur les leçons apprises. | UN | (ب) عدم كفاية الإبلاغ عن الدروس المكتسبة. |
7. Apprécie les efforts du FNUAP visant à élaborer le prochain plan stratégique pour la période 2014-2017 de manière transparente et inclusive et insiste sur la nécessité de consulter toutes les parties prenantes concernées; à cet égard, il souligne la nécessité de consulter les pays du programme sur leurs expériences, les leçons apprises et les priorités pour le prochain plan stratégique 2014-2017. | UN | 7 - يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لوضع الخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017 بطريقة شفافة وشاملة، ويشدد على ضرورة التشاور مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، ويؤكد في هذا الصدد على ضرورة التشاور مع البلدان المستفيدة من البرامج بشأن ما لديها من خبرات ودروس مستفادة وأولويات للخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017. |
Veiller à ce que les leçons apprises et les progrès accomplis récemment en ce qui concerne l'inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines soient communiqués au Comité permanent; | UN | :: التأكد من إطلاع اللجنة الدائمة على آخر ما استمد من دروس وأحرز من تقدم في ميدان التوعية بمخاطر الألغام؛ |
Afin de diffuser au maximum les connaissances et les leçons apprises, l'ONUDI poursuit un programme actif d'information et de publications. | UN | 37 - وحتى يتسنى نشر المعارف المكتسبة والدروس المستفادة على أوسع نطاق ممكن، تواصل اليونيدو تنفيذ برنامج نشط للإعلام والمنشورات. |