"les lecteurs" - Traduction Français en Arabe

    • القراء
        
    • قراء
        
    • الأقراص
        
    • للقراء
        
    • القارئ
        
    • لقراء
        
    • قارئات
        
    • القارئين
        
    • القرّاء
        
    • والقراء
        
    Leur objet est d'aider les lecteurs à comprendre les documents du Partenariat. UN والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثائق شراكة المعدات الحاسوبية.
    les lecteurs sont menés à travers les mesures que prend Baby après son agression. UN ويطلع القراء على الخطوات التي اتخذتها بيبي في أعقاب الاعتداء عليها.
    Passer sous silence cette information cruciale trompe les lecteurs du rapport et donne à penser qu'Israël a agi de mauvaise foi. UN واستبعاد هذه المعلومات البالغة الأهمية من التقرير يضلل القراء ويشير ضمنا إلى أن إسرائيل كانت تتصرف بسوء نية.
    L'État partie considère paradoxal que la famille invite les lecteurs d'un journal à collaborer avec la police afin de retrouver plus facilement l'intéressé. UN وترى الدولة الطرف تناقضاً في دعوة الأسرة قراء الصحيفة التعاون مع الشرطة لتيسر العثور عليه.
    Les principales exportations sont les lecteurs de disques durs et leurs parties ainsi que les circuits intégrés. UN وتشمل أهم المنتجات الموجهة للتصدير محركات وأجزاء الأقراص والدوائر المتكاملة.
    Étant donné que ces documents ne sont pas reproduits dans le présent rapport, les lecteurs intéressés pourront consulter les rapports de 1995 et de 1997. UN ونظراً لأن هذا التقرير لا يتضمن نصوص هذه المواد، يقترح على القراء المهتمين بها الرجوع إلى تقريري عامي 1995 و1997.
    Je veux que les lecteurs aient l'impression d'être là. OK ? Open Subtitles نُريد أن يشعر القراء كما لو كانوا هنا، حسناً؟
    C'est ça le hic avec les lecteurs. Ils ont tout lu. Open Subtitles هذه هي مشكلتنا معكم انتم القراء تعرفون كل الحبكات
    Cela satisferait davantage les lecteurs et justifierait mieux le titre. Open Subtitles ستعطى القراء , نتيجة مرضية وستجعل العنوان معنى
    77. M. Flinterman dit que le paragraphe devrait être modifié en vue de rendre le message plus direct et plus accessible pour les lecteurs. UN 77- السيد فلنترمان قال إنه ينبغي تعديل الفقرة لتقديم الرسالة إلى جميع القراء بصورة مباشرة وزيادة سبل إطلاعهم عليها.
    Ces magazines, qui ont été publiés dans les délais et dont la qualité s'est améliorée, ont été largement distribués et les lecteurs ont salué ces publications. UN وقد وُزّعت المجلة التي صدرت في موعدها وبنوعية محسّنة على نطاق واسع ولاقت استحسانا من القراء.
    Mais il est important que les lecteurs connaissent maintenant les causes d'un comportement aussi pervers que stupide. UN لكن من المهم أن يعرف القراء الآن أسباب هذا السلوك المعوج والأخرق.
    Dialogue participatif dans le cadre de réunions et avec les lecteurs. UN والتعليقات الواردة من المشاركين في الاجتماعات ومن القراء.
    La CIPR estime qu'elle doit faire clairement connaître sur quelle base elle formule ces jugements, afin que les lecteurs puissent comprendre comment les décisions ont été prises. UN وتفهم اللجنة الدولية أهمية توضيح الأساس الذي تستند إليه تلك الأحكام لكي يتمكن القراء من فهم الطريقة التي تم بها التوصل إلى القرارات.
    L'absence d'une telle section, a-t-on déclaré, pouvait être interprétée par les lecteurs du guide comme laissant entendre que le représentant de l'insolvabilité ne jouissait pas d'un tel droit. UN وارتُئي أن عدم وجود ذلك الباب قد يفسره قراء الدليل بأنه يوحي بأن ممثل الإعسار لا يملك هذين الحقين.
    En 1977, 3 mathématiciens ont défié les lecteurs de Scientific American de trouver le facteur d'un nombre de 129 chiffres. Open Subtitles في العام 1977 قام ثلاثة علماء رياضيين بتحدي قراء المجلة العلمية الأمريكية
    La banque, la bibliothèque, la réserve fédérale et la Bourse ont tous la capacité de télécharger les lecteurs. Open Subtitles البنك والمكتبة والإحتياطي المالي وتبادل الأسهم كلها لديها قدرات رفع البيانات من الأقراص
    :: les lecteurs peuvent aussi aller directement au site Web dont l'adresse est donnée pour chaque groupe de discussion. UN :: غير أنه من الممكن للقراء زيارة الموقع الخاص بكل مجموعة بشكل مباشر وهو مبين أدناه.
    L'information sur la responsabilité d'entreprise doit être intelligible pour les lecteurs. UN ينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات واضحة قابلة لأن يفهمها القارئ.
    En outre, il a été noté que ces recommandations et commentaires avaient été introduits pour que les lecteurs et les utilisateurs du projet de guide disposent d'un contexte suffisant pour comprendre la manière dont s'articulaient la loi sur les opérations garanties et celle sur l'insolvabilité et afin d'assurer une certaine cohérence entre les deux guides. UN ولوحظ إضافة إلى ذلك أن تلك التوصيات والنصوص الإيضاحية أُدرجت من أجل ضمان توفّر القدر الكافي من المعلومات الخلفية لقراء مشروع الدليل ومستعمليه حتى يفهموا مواطن تقاطع قانون المعاملات المضمونة مع قانون الإعسار ومن أجل ضمان الاتساق بين الدليلين.
    Ces nouvelles fonctions font intervenir des technologies d'assistance telles que les lecteurs d'écran et autres dispositifs permettant aux usagers aveugles ou handicapés visuels d'utiliser le système de recrutement en ligne. UN وتدعم الميزات الجديدة استخدام التكنولوجيات المساعدة، التي من قبيل قارئات الشاشة وغيرها من التدابير لإتاحة نظام التوظيف الإلكتروني للمستخدمين المكفوفين وضعاف البصر.
    Veuillez profiter de la Bibliothèque et respecter les codes d'accès personnels de tous les lecteurs, sans distinction de race ni d'hygiène. Open Subtitles أرجو أن تستمتعوا بالمكتبة و تحترمون رموز الدخول الشخصية لجميع زملائكم القارئين بغض النظر عن فصيلتهم
    Que voulez-vous que les lecteurs retiennent de ce livre ? Open Subtitles مالذي تريدينه من القرّاء ليفهمونه من هذا الكتاب؟
    On a trois jours et les lecteurs viennent d'arriver ? Open Subtitles كان ثلاثة أيام والقراء وصلوا للتو؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus