"les libertés publiques" - Traduction Français en Arabe

    • الحريات العامة
        
    • الحريات المدنية
        
    • بالحريات العامة
        
    • الحقوق المدنية
        
    • للحريات العامة
        
    Entre-temps, les libertés publiques ont été rétablies dans leur pleine dimension. UN وريثما يتم ذلك تمت استعادة الحريات العامة بالكامل.
    - " les libertés publiques au Honduras " , thèse de doctorat en droit public UN " الحريات العامة في هندوراس " موضوع أطروحة الدكتوراه في القانون العام
    Les droits de l'enfant sont garantis, les violations sexuelles réprimées et les libertés publiques garanties. UN وتضمن الدولة حقوق الطفل وتقوم بقمع أعمال العنف الجنسي وتكفل الحريات العامة.
    Le droit à la vie est en permanence foulé aux pieds mais toutes les libertés publiques sont également bafouées : droit d'association, de réunion, d'expression et d'opinion. UN وينتهك الحق في الحياة باستمرار كما تنتهك جميع الحريات العامة مثل الحق في حرية تشكيل الجمعيات والتجمع والتعبير والرأي.
    Elle institue notamment l'égalité des sexes et la non-rétroactivité de la loi, ainsi que les libertés publiques fondamentales comme la liberté de la presse et la liberté de conviction. UN وهي تشمل المساواة بين الجنسين وعدم رجعية التشريعات، فضلا عن الحريات المدنية الأساسية مثل حرية الصحافة وحرية المعتقدات.
    Ces dispositions garantissaient également les libertés publiques, les droits et les obligations des citoyens, de sorte que chacun ait le droit de vivre dans la paix et la sécurité. UN كما تضمن تلك الأحكام الحريات العامة والحقوق والواجبات بما يكفل حق الحياة لكل إنسان دون تعريضه للأذى أو الخطر.
    5. Pour consolider son pouvoir, M. Jonassaint a récemment publié une série de déclarations avec l'intention de restreindre les libertés publiques. UN ٥ - وتوطيدا لنفوذه، أصدر السيد جوناسان مؤخرا سلسلة من البيانات، كانت الغاية من ورائها تقييد الحريات العامة.
    Le rapport décrit le régime hautement oppressif actuellement en place, qui interdit en pratique l'exercice de toutes les libertés publiques. UN ويقدم التقرير وصفا للنظام الشديد القمعية القائم حاليا، الذي يحظر بوجه خاص ممارسة جميع الحريات العامة.
    La Constitution koweïtienne, adoptée en 1962, a clarifié le système de gouvernance, protège les libertés publiques et les droits civils et consacre la séparation des pouvoirs, plaçant ainsi le Koweït parmi les pays engagés dans la démocratisation. UN وقد أوضح الدستور الكويتي، الذي اعتمد في عام 1962 نظام الحكم، وكفل الحريات العامة والحقوق المدنية، وأخذ بمبدأ الفصل بين السلطات، ووضع الكويت في مصاف الدول التي ارتضت المسيرة الديمقراطية.
    Si les libertés publiques donnent un motif de satisfaction, il est permis de s’interroger sur les menaces qui pèsent sur l’avenir des libertés individuelles. UN ١٧ - وإذا كانت الحريات العامة تبعث على الارتياح، فإنه من الجائز التساؤل عن المخاطر التي تهدد مستقبل الحريات الفردية.
    La formule moderne du développement repose sur les libertés publiques, mais également sur les responsabilités qu'ont les États de renforcer ce système aussi bien sur le plan interne que vis-à-vis de la communauté internationale. UN والنهج اﻹنمائي الحديث لا يستند إلى الحريات العامة وحدها بل يستند أيضا إلى مسؤوليات الدول عن تعزيز نظمها الديمقراطية، سواء داخليا أو تجاه المجتمع الدولي.
    Le droit à la vie est en permanence foulé aux pieds mais toutes les libertés publiques sont également bafouées, comme le droit d'association, de réunion, d'expression et d'opinion. UN وينتهك الحق في الحياة بصورة مستمرة، وكذلك جميع الحريات العامة مثل الحق في حرية تكوين الجمعيات والاجتماع والتعبير والرأي.
    L'intéressée a agi, par conséquent, en contravention avec le droit tunisien, qui protège les libertés publiques, individuelles et collectives dans le cadre de la Constitution et de la loi. UN وبالتالي فإن السيدة نصراوي قد تصرفت بصورة مخالفة للقانون التونسي الذي يحمي الحريات العامة والفردية والجماعية في إطار الدستور والقانون.
    C'est une paix asphyxiante durant laquelle, en même temps que les libertés publiques, disparaissent les vestiges des factions militaires anarchiques et des partis politiques corrompus ainsi que les guerres civiles endémiques du XIXe siècle. UN وكان هذا السلم سلماً خانقاً اختفت أثناءه بقايا نظم الزعماء السياسيين الفوضويين، والأحزاب السياسية الفاسدة والحروب الأهلية المستمرة التي سادت القرن التاسع عشر، إلى جانب اختفاء الحريات العامة.
    La Constitution garantit les libertés publiques et individuelles, protège chaque citoyen contre toute forme d'abus et lui offre plusieurs mécanismes de recours contre les actes qui violeraient ses droits établis, constitutionnellement ou légalement. UN والدستور يكفل الحريات العامة والفردية، ويحمي كل مواطن من جميع أشكال التعسف ويتيح له العديد من آليات الانتصاف إزاء اﻷفعال التي من شأنها أن تشكل انتهاكا لحقوقه المقررة دستوريا أو قانونيا.
    126. La Constitution en son article 10 consacre les libertés publiques. UN 126- يكرس الدستور، في المادة 10 منه، الحريات العامة(42).
    38. L'article 10 de la Constitution garantit les libertés publiques et individuelles en particulier: UN 38- تضمن المادة 10 من الدستور الحريات العامة والفردية وعلى وجه الخصوص ما يلي:
    La Constitution consacre également le principe selon lequel tous les Libanais sont égaux devant la loi et souligne que la liberté personnelle, la propriété privée et toutes les libertés publiques doivent être sauvegardées. UN كما كرّس الدستور مبدأ تساوي جميع اللبنانيين أمام القانون، وأكد على صيانة الحرية الشخصية، والملكية الفردية وسائر الحريات العامة.
    Ton patron est pour les libertés publiques. Open Subtitles رئيسك، وحصلت على انه مشاعر قوية حول الحريات المدنية.
    :: Formation du Conseil national sur les libertés publiques et les droits de l'homme au sujet des obligations en matière d'information découlant des traités UN :: تقديم تدريب إلى المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان على الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات
    Son chapitre 2 concernant les < < droits fondamentaux et les libertés publiques > > (art. 9 à 33) garantit à chacun une série de droits civils (protection contre les arrestations illégales, droit à un procès équitable, interdiction de la torture et des punitions collectives, liberté d'expression, liberté de religion, etc.) ainsi que les principaux droits économiques et sociaux. UN ويكفل الباب الثاني من القانون الأساسي المعنون " الحقوق والحريات العامة " (المواد 9-33) طائفة من الحقوق المدنية لجميع الأشخاص (مثل عدم جواز القبض غير القانوني، والحق في محاكمة قانونية، وحظر التعذيب والعقوبة الجماعية، وحرية التعبير، وحرية العقيدة، إلخ.) فضلاً عن أهم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Conseil national pour les libertés publiques et les droits de l'homme (institution nationale libyenne de défense des droits de l'homme) a été créé mais n'est pas encore pleinement opérationnel. UN وأُنشئ المجلس الوطني للحريات العامة وحقوق الإنسان، المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لكنها لا تعمل بالكامل بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus