"les liens de coopération" - Traduction Français en Arabe

    • روابط التعاون
        
    • أواصر التعاون
        
    • علاقات التعاون
        
    • العلاقات التعاونية
        
    • ينبغي تعميق أسس المشاركة
        
    • الصلات والتعاون
        
    • صلات التعاون
        
    Dans ce cadre, les nouvelles structures prévoient une meilleure organisation des délibérations afin de garantir une plus grande cohérence et d'intensifier les liens de coopération. UN وفي هذا اﻹطار، تتيح الهياكل الجديدة إمكانات أفضل لتنظيم إجراء المداولات لضمـــان تحقيـــق المزيد من الاتساق وتعميق روابط التعاون.
    2. M. LALLAH appelle l'attention sur quelques faits nouveaux positifs, et notamment sur les liens de coopération qui existent à présent entre les autorités algériennes, le système des Nations Unies et plusieurs organes conventionnels. UN ٢- السيد لالاه استرعى الاهتمام الى عدد من الوقائع اﻹيجابية الجديدة، وخصوصا الى روابط التعاون الموجودة اﻵن بين السلطات الجزائرية ومنظومة اﻷمم المتحدة والعديد من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Nous pensons qu'il convient de renforcer davantage les liens de coopération entre le système des Nations Unies et les systèmes économiques régionaux. UN ونعتقد أن من الصواب العمل على إحكام، وزيادة تعزيز، أواصر التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والنظم الاقتصادية اﻹقليمية.
    Conscients de la nécessité de renforcer et de développer les liens de coopération et de coordonner les efforts des États Membres de l'organisation dans ce domaine, UN وإدراكا منها لضرورة تقوية وتطوير أواصر التعاون وتنسيق جهود دول المنظمة في هذا المجال،
    Ce qui nous amène à souligner une fois encore la nécessité de maintenir et consolider les liens de coopération existant entre les deux organismes. UN مما يدعونا بالتالي إلى التأكيد على الحاجة إلى الحفاظ على علاقات التعاون بين هيئتينا وزيادة تطويرها.
    Nous sommes conscients que, sous sa conduite éclairée, les liens de coopération entre Cuba et le PNUD se sont resserrés. UN إننا على يقين من أنه قد أسهم، بقيادته الحكيمة، في علاقات التعاون الجيدة القائمة بين كوبا والبرنامج الإنمائي.
    les liens de coopération qui unissent les deux organismes sont très profonds et détaillés en raison de l'importance et de la portée de leur travail. UN وتتميز العلاقات التعاونية بين المنظمتين بالعمق والتفصيل بسبب أهمية ونطاق عملهما.
    En outre, l'action de l'Institut vénézuélien de la culture, qui finance des échanges culturels et des bourses d'études, contribue à renforcer les liens de coopération avec les autres pays en développement, notamment de la région. UN وبالاضافة إلى ذلك، يسهم نشاط المعهد الثقافي الفنزويلي، الذي يموﱢل التبادلات الثقافية والمنح الدراسية، في تعزيز روابط التعاون مع البلدان النامية اﻷخرى، ولا سيﱠما بلدان المنطقة.
    Pour favoriser les activités et les objectifs du Conseil, l'organisation entend également renforcer les liens de coopération avec les industries mexicaines sur les questions économiques et sociales. UN ودعما لأنشطة المجلس وأهدافه، تدعم المنظمة أيضا تعزيز روابط التعاون مع الصناعات المكسيكية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    14. Lors de l'atelier, la Rapporteuse spéciale a par ailleurs souligné que dans la conduite de leurs mandats respectifs, il importe pour les rapporteurs spéciaux que les liens de coopération soient renforcés entre les divers organes des Nations Unies qui traitent des problèmes des femmes. UN 14- وأكدت المقررة الخاصة خلال حلقة التدارس أن من المهم للمقررين الخاصين في تنفيذهم ولاياتهم تعزيز روابط التعاون بين مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعالج مشاكل المرأة.
    4. De favoriser le développement de contacts directs entre les particuliers et les organisations non gouvernementales qui ont pour objectif de resserrer les liens de coopération amicale entre les trois pays dans divers domaines. UN ٤ - تدعيم اتصالات المباشرة بين المنظمات الشعبية وغير الحكومية بهدف تعميق روابط التعاون الودي في الميادين المختلفة بين البلدان الثلاثة؛
    Pour y parvenir, l'ONUDC propose d'exercer un effet de levier sur les forces combinées des réseaux individuels, en créant un " réseau des réseaux " capable d'établir et renforcer les liens de coopération entre diverses entités dans leur lutte contre le trafic illicite. UN ولتحقيق ذلك، اقترح المكتب الاستفادة من مواطن القوَّة المجتمعة في الشبكات الفردية وذلك بإنشاء " شبكة شبكات " لإقامة وتعزيز روابط التعاون بين مختلف الهيئات في مجال مكافحة الاتِّجار.
    Les 33 Etats de la région ont, sans heurt, fait d'immenses progrès dans cette instance et dans d'autres instances pour renforcer les liens de coopération et d'amitié qui nous unissent. UN ولقد أحرزت دول المنطقة اﻟ ٣٣ بهدوء تقدما هائلا في هذا المحفل وفي غيره من المحافـل فـي مجـال توطيـد أواصر التعاون والصداقة التي تربطنا.
    Dans le cadre de cet ensemble de pays qui se trouvent à différentes étapes du développement, il serait extrêmement important de resserrer les liens de coopération en matière de mise en commun des expériences et du savoir-faire. UN وضمن هذه المجموعة من البلدان في المراحل المختلفة للتنمية، فإن تعزيز أواصر التعاون من أجل تقاسم الخبرات والمعرفة سيكون هاما للغاية.
    Les deux pays tiennent régulièrement des consultations bilatérales, ce qui témoigne de la volonté politique de leurs hauts dirigeants de raffermir les liens de coopération et de solidarité entre eux, pour le bonheur de leurs peuples. UN وتجري البلدان مشاورات ثنائية منتظمة، وهو ما يشهد على الإرادة السياسية لكبار المسؤولين في البلدين في تعزيز أواصر التعاون والتضامن القائمة بينهما لما فيه خير الشعبين.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur le financement du développement, la CEPALC a resserré les liens de coopération avec la Banque interaméricaine de développement et les banques sous-régionales de développement, c'est-à-dire la BCIE, CARIBANK et la SAD. UN واستعدادا للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وطدت اللجنة علاقات التعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والمصارف الإنمائية دون الإقليمية مثل مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ومؤسسة تنمية الإنديز.
    Le Groupe pour la gouvernance mondiale souligne également l'importance d'associer toutes les parties prenantes compétentes et de renforcer les liens de coopération qui les relient, et note que le G-20 entretient d'étroites relations avec certaines institutions internationales. UN 3 - وتشدد أيضا مجموعة الحوكمة العالمية على أهمية إشراك جميع الجهات المعنية وتعزيز علاقات التعاون فيما بينها، وتلاحظ أن لمجموعة العشرين علاقة قوية مع بعض المؤسسات الدولية.
    d) Renforcer les liens de coopération existants et forger de nouveaux partenariats pour tirer le meilleur parti possible des ressources disponibles et définir de nouveaux moyens DE rendre les capacités spatiales plus aisément accessibles à tous les utilisateurs. UN (د) توثيق علاقات التعاون القائمة وإقامة شراكات جديدة لتعظيم الاستخدام الفعال للموارد وتحديد أساليب ووسائل جديدة لتيسير حصول جميع المستعملين على القدرات الفضائية.
    Les participants ont renforcé les liens de coopération entre les autorités judiciaires pénales de leurs pays respectifs. UN وعزَّز المشاركون العلاقات التعاونية فيما بين سلطات العدالة الجنائية في بلدانهم.
    les liens de coopération avec l'Union africaine devraient être renforcés et les partenariats devraient être élargis au-delà de l'Afrique; UN ينبغي تعميق أسس المشاركة القائمة مع الاتحاد الأفريقي؛ وينبغي، في الوقت ذاته، توسيع نطاق الشراكات لتمتد إلى خارج حدود أفريقيا.
    2. Cuba a bénéficié de certains programmes dans les domaines de l'application des lois et de la lutte contre les stupéfiants et participe aux réunions des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues, qui offrent une occasion de resserrer les liens de coopération entre les services de répression des pays d'Amérique latine. UN 2 - وقد استفادت كوبا من بعض البرامج في مجالي إنفاذ القانون ومكافحة المخدرات. وهي تشارك في اجتماعات رؤساء الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، التي تهيئ فرصة لتوثيق الصلات والتعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer les liens de coopération commerciale entre les États membres de la Zone afin d'encourager les échanges d'information d'ordre commercial dans les secteurs les plus importants de la Zone, UN وإذ يسلمون بالحاجة إلى تقوية صلات التعاون التجاري فيما بين دول المنطقة بغية تشجيع تبادل المعلومات بشأن النشاط التجاري في القطاعات ذات الصلة داخل المنطقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus