Atelier sur les liens entre le commerce et l'environnement, organisé pour les États membres et les communautés économiques régionales | UN | حلقة عمل بشأن الروابط بين التجارة والبيئة مخصصة لمقرري السياسات من الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية |
Il faut donc s'attendre à ce que les liens entre le commerce et l'environnement acquièrent une importance croissante. | UN | وبالتالي فإن من المنتظر أن تصبح الروابط بين التجارة والتنمية أكثر أهمية. |
Les participants ont notamment procédé à une étude de cas sur les liens entre le commerce, la protection de la propriété intellectuelle et l'exercice du droit à la santé. | UN | وتضمَّن المنتدى دراسة حالة عن الروابط بين التجارة وحماية الملكية الفكرية والتمتع بالحق في الصحة. |
La CNUCED devrait continuer d’étudier les liens entre le commerce, les transports internationaux et la croissance économique en Afrique, ainsi que leurs incidences de politique générale. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد استكشاف الروابط القائمة بين التجارة والنقل الدولي والنمو الاقتصادي اﻷفريقي وآثار هذه الروابط في السياسة العامة. |
les liens entre le commerce et l'environnement, la réduction de la dette et l'accès des pays en développement aux marchés sont des questions qui exigent une action concertée et de longue haleine. | UN | وتتطلب مسائل الصلات بين التجارة والبيئة، وخفض الديون، وفرص وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق، جهدا متضافرا متواصلا. |
Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. | UN | وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان. |
Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. | UN | وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان. |
Offrir des formations sur les liens entre le commerce et l'environnement, comportant l'acquisition des qualités de négociateur. | UN | توفير التدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة. |
Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. | UN | أنيتم وضع برامج تدريب على الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان. |
Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. | UN | وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان. |
Elle y explicitait les liens entre le commerce et la dette. | UN | وغاص العرض في تفاصيل الروابط بين التجارة والدين. |
Lors de la discussion sur les liens entre le commerce et la pauvreté, il a été suggéré que la solution pouvait passer par la réduction de la bureaucratie et l'élimination de la corruption. | UN | وخلال مناقشة مسألة الروابط بين التجارة والفقر، أشير إلى أن الحلول قد تتضمن تبسيط الإجراءات الإدارية والقضاء على الفساد. |
Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. | UN | وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان. |
Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. | UN | وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان. |
Renforcement des capacités pour promouvoir les liens entre le commerce et l'environnement | UN | بناء القدرات بشأن الروابط بين التجارة والبيئة |
21. Le représentant du Bangladesh a fait observer que les liens entre le commerce, l'environnement et le développement étaient fort complexes. | UN | ١٢- ولاحظ ممثل بنغلاديش أن الروابط بين التجارة والبيئة والتنمية معقدة إلى حد كبير. |
21. Le représentant de la Chine a dit qu’il fallait mettre l’accent sur les liens entre le commerce et l’investissement, qui étaient importants pour de nombreux pays. | UN | ١٢- وأكد ممثل الصين أهمية التركيز على الروابط القائمة بين التجارة والاستثمار والتي تهم الكثير من البلدان. |
Il convenait de donner aux activités futures une orientation pratique et de les axer sur les questions définies dans le document final de Midrand, notamment les liens entre le commerce et l’investissement, la promotion de l’investissement dans les pays en développement et le renforcement des capacités dans les pays les moins avancés. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة، دعا إلى القيام بإجراءات عملية المنحى بشأن المجالات التي حظيت بتوافق اﻵراء والتي حددتها وثيقة ميدراند الختامية، بما في ذلك الروابط القائمة بين التجارة والاستثمار، وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية، وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً. |
Une organisation représentant des travailleurs de différentes régions du monde a estimé que le Comité préparatoire de l'organisation mondiale du commerce devrait lancer d'urgence un programme de travail sur les liens entre le commerce et les normes internationales du travail, en vue de l'incorporation de nouvelles dispositions dans les accords commerciaux. | UN | وأشارت إحدى المنظمات الممثلة لعمال من شتى أنحاء العالم الى أن اللجنة التحضيرية لمنظمة التجارة العالمية بحاجة ماسة الى وضع برنامج عمل بشأن الصلات بين التجارة ومعايير العمل الدولية كأساس لاعتماد أحكام جديدة في الاتفاقات التجارية. |
Étude sur les liens entre le commerce, l'investissement et la croissance dans certains pays de la sous-région | UN | دراسة عن العلاقة بين التجارة والاستثمار والنمو في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Les questions soulevées sont complexes et les pourparlers se poursuivent au sein du Groupe de travail de l'OMC sur les liens entre le commerce et l'investissement, sur la base du mandat qui lui a été confié en 1996. | UN | وتتسم المسائل موضع النظر بالتعقيد، وما زالت المناقشات المتعلقة بها جارية ضمن الفريق العامل التابع للمنظمة المعني بالعلاقة بين التجارة والتنمية استنادا إلى الولاية المسندة إليه في عام 1996. |
5. Tous les participants ont indiqué avoir acquis des connaissances sur les questions économiques internationales et huit ont déclaré en particulier avoir mieux compris les liens entre le commerce, l'investissement et le financement ainsi que l'interdépendance des stratégies nationales de développement et des politiques d'investissement intérieur et étranger. | UN | 5- شعر جميع المشاركين بأن معارفهم في القضايا الاقتصادية الدولية قد اتسعت، وصرَّح ثمانية مشاركين على وجه التحديد أن الدورة عززت إلى حد كبير فهمهم للروابط بين التجارة والاستثمار والتمويل والترابط بين استراتيجيات التنمية الوطنية وسياسات الاستثمار المحلية والأجنبية. |
Ce faisant, il faudra bien entendu prendre en considération les liens entre le commerce des biens et services, l'investissement étranger et les questions monétaires. | UN | ومن الحتمي أن تأخذ هذه القضايا في الاعتبار الروابط بين تجارة السلع والخدمات، والاستثمار الأجنبي المباشر، والقضايا النقدية. |
Il convient d'accorder l'attention voulue aux éléments d'Action 21 qui n'ont pas été suffisamment étudiés jusqu'alors, y compris les liens entre le commerce et l'environnement. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لعناصر جدول أعمال القرن ٢١ التي لم يجر استكشافها بصورة ملائمة في السابقة، بما في ذلك الصلة بين التجارة والبيئة. |