Les taux de vacance de postes pouvaient changer considérablement en peu de temps dans les lieux d'affectation où le nombre de postes considérés était peu élevé. | UN | فالنسب المئوية للشواغر يمكن أن تتغير خلال فترة قصيرة في مراكز العمل التي فيها عدد قليل من الوظائف. |
La nouvelle politique de mobilité ne s'est pas encore traduite par une réduction du pourcentage de postes vacants dans les lieux d'affectation où il est chroniquement élevé. | UN | وسوف تؤدي السياسة الجديدة للتنقل إلى انخفاض معدلات الشواغر في مراكز العمل التي تعاني من مشاكل حادة في مجال الشواغر. |
i) Expressément engagés pour des conférences et autres périodes de courte durée (CD), pour six mois consécutifs au maximum, dans tous les lieux d'affectation où un règlement distinct applicable au personnel de cette catégorie n'a pas été établi; | UN | ' 1` المعينين خصيصا لفترات قصيرة لخدمة المؤتمرات وغيرها من الخدمات القصيرة الأجل لمدة لا تتجاوز ستة أشهر متتالية، في جميع مراكز العمل التي لم توضع فيها نظم أخرى مستقلة بشأن هؤلاء الموظفين؛ |
Dans les lieux d'affectation où l'archivage dans le Sédoc vient juste de commencer ou a repris après une interruption, il peut être nécessaire, pour la saisie des documents antérieurs, de passer au lecteur optique les textes qui n'existent pas encore sous forme électronique. | UN | أما فيما يتعلق بمراكز العمل التي بدأ أو استؤنف فيها منذ عهد قريب إدخال الوثائق على نظام الوثائق الرسمية، فإن تغطية الوثائق بأثر رجعي قد يتطلب مسحا ضوئيا للوثائق غير المتاحة في شكل إلكتروني. |
iv) Dans les lieux d'affectation où les indemnités pour charges de famille étaient exprimées en monnaie locale, le montant révisé des indemnités pour enfants à charge et pour personnes non directement à charge indiqué dans le tableau 1 de l'annexe V au présent rapport; | UN | ' 4` بالنسبة لمراكز العمل التي تدفع فيها بدلات الإعالة بالعملة المحلية، ترد المبالغ المنقحة لبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية في الجدول 1 من المرفق الخامس لهذا التقرير. |
28.14 Les ressources prévues pendant l'exercice biennal 1994-1995 au titre des mesures de sécurité interorganisations correspondaient à la part du coût global de l'assurance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques qui est à la charge de l'ONU. | UN | ٨٢-٤١ في فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، أدرجت مبالغ تحت بند تدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات من أجل حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف تغطية مراكز العمل الخطرة بالتأمين. |
Pour l'examen des résultats des enquêtes dans les lieux d'affectation où l'ONU était l'organisation responsable, elle avait établi un comité directeur auquel les autres organisations ayant d'importantes présences sur le terrain basées à New York, ainsi que le secrétariat de la CFPI, participaient. | UN | ولاستعراض الدراسات في مراكز العمل حيث تعد الأمانة العامة الجهة المسؤولة، فقد أنشأت لجنة توجيهية شاركت فيها مؤسسات أخرى ذات وجود ميداني كبير يقع مقرها في نيويورك، وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le BSCI estime que ce sont là des préoccupations auxquelles il faut essayer de répondre immédiatement et efficacement, sans quoi les efforts déployés pour accroître la mobilité, notamment dans les lieux d'affectation où le taux de vacance de postes est élevé, n'auront que bien peu d'effets positifs. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة معالجة هذه الشواغل على الفور وبفعالية، وإلا فإن الجهود الرامية إلى زيادة التنقل، ولا سيما في مراكز العمل ذات معدلات الشواغر العالية سيكون لها أثر إيجابي ضئيل. |
Prie le Secrétaire général d'envisager le recours à des moyens d'incitation afin d'encourager les mutations vers les lieux d'affectation où la proportion de postes vacants est constamment élevée; | UN | :: " تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في استخدام الحوافز بغية تشجيع الموظفين على الانتقال إلى مراكز عمل ترتفع فيها معدلات الشواغر بشكل مزمن؛ |
La formule est particulièrement avantageuse dans les lieux d'affectation où les fonctionnaires n'ont le choix qu'entre un nombre restreint d'établissements d'enseignement. | UN | فاستخدام هذا الأسلوب يعد مجديا من حيث التكاليف لاسيما في مراكز العمل التي يكون فيها اختيار المؤسسات التعليمية محدودا. |
les lieux d'affectation où le secteur privé est très développé offrent davantage de possibilités d'externaliser certaines activités - processus ou certains services à forte intensité de main-d'œuvre (sécurité, entretien, imprimerie, etc.). | UN | وتتيح مراكز العمل التي تشمل قطاعا خاصا أكثر تطورا مزيدا من الفرص للاستعانة بمصادر خارجية في العمليات أو الخدمات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، من قبيل الأمن والصيانة والطباعة. |
Il s'agissait là de la moyenne des pourcentages relevés dans les lieux d'affectation où la pratique locale prévoyait une indemnité. | UN | وتحددت هذه النسبة المئوية استنادا الى متوسط الممارسات المحلية في مراكز العمل التي يتوافر بها ممارسة محلية في هذا الصدد. |
Dans les lieux d'affectation où le montant versé en vertu de la pratique locale était supérieur au montant plancher, c'était le montant versé en vertu de la pratique locale qui serait retenu. | UN | وفي مراكز العمل التي يكون فيها المبلغ الناتج عن الممارسة المحلية أعلى من مبلغ الحد اﻷدنى، يدفع مبلغ الممارسة المحلية. |
Des vérifications plus fréquentes peuvent cependant être nécessaires dans les lieux d'affectation où le taux d'inflation annuel est durablement supérieur à 20% ou qui enregistrent un taux élevé de renouvellement des effectifs et ont des difficultés à recruter du personnel; | UN | غير أنّ الأمر قد يتطلب إجراءها أكثر من ذلك في المواقع التي تكون نسبة التضخم فيها باستمرار في حدود 20 في المائة سنويا، أو في مراكز العمل التي معدلات أكبر لتعاقب الموظفين وصعوبات في مجال التوظيف؛ |
i) Expressément engagés pour des conférences et autres périodes de courte durée (CD), pour six mois consécutifs au maximum, dans tous les lieux d'affectation où un règlement distinct applicable au personnel de cette catégorie n'a pas été établi; | UN | ' 1` المعينين خصيصا لفترات قصيرة لخدمة المؤتمرات وغيرها من الخدمات القصيرة الأجل لمدة لا تتجاوز ستة أشهر متتالية، في جميع مراكز العمل التي لم توضع فيها نظم أخرى مستقلة بشأن هؤلاء الموظفين؛ |
i) Expressément engagés pour des conférences et autres périodes de courte durée (CD), pour six mois consécutifs au maximum, dans tous les lieux d'affectation où un règlement distinct applicable au personnel de cette catégorie n'a pas été établi; | UN | ' 1` المعينين خصيصا لفترات قصيرة لخدمة المؤتمرات وغيرها من الخدمات القصيرة الأجل لمدة لا تتجاوز ستة أشهر متتالية، في جميع مراكز العمل التي لم توضع فيها نظم أخرى مستقلة بشأن هؤلاء الموظفين؛ |
iii) Dans les lieux d'affectation où la fonction publique nationale n'est pas retenue dans l'échantillon parce qu'elle ne répond pas aux critères, le nombre d'employeurs du secteur public doit être porté à au moins 1 de plus que le nombre d'employeurs, en valeur absolue, fixé en application de l'alinéa ii) cidessus. | UN | ' 3` ضرورة رفع عدد أرباب العمل من القطاع العام بزيادة رب عمل واحد على الأقل على عددهم المطلق المحدد بموجب الباب الفرعي ' 2` أعلاه، وذلك في ما يتعلق بمراكز العمل التي لم يتم فيها الاحتفاظ بالخدمة المدنية الوطنية بسبب عدم استيفائها للمعايير. |
a) Incidence dans les lieux d'affectation où le coefficient d'ajustement est inférieur au taux de relèvement du barème des traitements de base minima : | UN | )أ( بالنسبة لمراكز العمل التي ستقع تحت مستوى المرتب اﻷساسي الجديد: ٦٥٠ ٤٨ دولارا؛ |
28.14 Les ressources prévues pendant l'exercice biennal 1994-1995 au titre des mesures de sécurité interorganisations correspondaient à la part du coût global de l'assurance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques qui est à la charge de l'ONU. | UN | ٨٢-٤١ في فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، أدرجت مبالغ تحت بند تدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات من أجل حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف تغطية مراكز العمل الخطرة بالتأمين. |
Bien qu'elle n'influe généralement pas sur les coûts salariaux, cette méthode peut cependant avoir une incidence financière dans les lieux d'affectation où l'indemnité de poste est trop faible pour qu'on puisse en soustraire l'équivalent de la majoration des traitements de base. | UN | 75 - ورغم أن التسويات تعد محايدة بشكل عام من ناحية التكاليف المرتبطة بالمرتبات، فإنها يمكن أن يكون لها أثر مالي على مراكز العمل حيث تسوية مقر العمل منخفضة بدرجة لا تتمكّن معها من استيعاب أي زيادة في المرتب الأساسي. |
Leurs principales préoccupations ont trait aux questions que soulève la mobilité géographique : emploi du conjoint, perspectives de carrière dans les lieux d'affectation où le taux de vacance de postes est élevé, absence d'incitations pertinentes encourageant à la mobilité géographique et sécurité sur le terrain. | UN | وتركز الشواغل الرئيسية على مسائل التنقل الجغرافية: توظيف الزوج/الزوجة؛ وفرص التطوير الوظيفي في مراكز العمل ذات معدلات الشواغر العالية؛ وانعدام الحوافز ذات الصلة بالتنقل الجغرافي؛ والأمن في الميدان. |
Prie le Secrétaire général d'envisager le recours à des moyens d'incitation afin d'encourager les mutations vers les lieux d'affectation où la proportion de postes vacants est constamment élevée; | UN | :: " تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في استخدام الحوافز بغية تشجيع الموظفين على الانتقال إلى مراكز عمل ترتفع فيها معدلات الشواغر بشكل مزمن؛ |
a) Pour les lieux d'affectation où l'indemnité de poste est trop faible pour couvrir la majoration du barème des traitements de base minima | UN | (أ) بالنسبة لمراكز العمل التي تطبق فيها تسويات مقر عمل منخفضة والتي يمكن بغير ذلك أن تنخفض فيها المرتبات الصافية إلى ما دون المستوى الأساسي/ الأدنى الجديد |
a) En ce qui concerne les lieux d'affectation où l'ajustement est faible et risquerait de tomber en-dessous du nouveau barème des traitements de base minima : incidence nulle; | UN | (أ) بالنسبة لمراكز العمل التي تكون فيها تسوية مقر العمل منخفضة والتي تقـِـل فيها المرتبات، إذا لم تنفذ التسوية، عن مستوى المرتبات الأساسية/الدنيا الجديدة: لا تترتب آثار؛ |