les lignes téléphoniques de M. Karroubi auraient été coupées. Des agents de l'État seraient entrés chez lui et auraient emporté la télévision, ainsi que tous ses livres et dossiers. | UN | وأُفيد بأن كافة خطوط الهاتف لدى السيد كروبي قد قُطعت وأن السلطات دخلت منزله وأزالت منه جهاز التلفاز وكافة كتبه وملفاته. |
On peut généralement se procurer de l'eau et de l'électricité, mais les lignes téléphoniques sont coupées, les écoles n'ouvrent pas et il n'y a pratiquement pas de transports en commun. | UN | وبينما تتوافر المياه والكهرباء عادة، فإن خطوط الهاتف لا تعمل، والمدارس غير مفتوحة، ولا توجد عمليا أية خدمة عامة للنقل. |
les lignes téléphoniques directes ont connu un grand succès en tant que sources d'information en Inde, aux Philippines et en Pologne. | UN | وقد ثبت أن خطوط الهاتف الساخنة مصدر معلومات يحظــى بشعبية في بولندا والفلبين والهند. |
Selon toutes probabilités, les lignes téléphoniques seront plus clairsemées, et il n'y aura ni relais de téléphonie mobile, ni station terrestre pour satellite. | UN | ويرجح أن تكون الخطوط الهاتفية أقل وألا تكون هناك محطات وسيطة للهواتف المحمولة ولا محطات أرضية للاتصالات بواسطة السواتل. |
les lignes téléphoniques locales étaient régulièrement coupées parce que les factures de téléphone n'avaient pas été payées à l'échéance. | UN | وكانت الخطوط الهاتفية المحلية تقطع بانتظام لعدم دفع فواتير الهاتف الشهرية في حينها. |
Le temps de réponse a été excellent à la fois avec les lignes spécialisées de l’ONU et avec les lignes téléphoniques normales. | UN | وقد كان وقت الاستجابة ممتازا باستخدام خطوط اﻷمم المتحدة المخصصة وخطوط الهاتف العادية. |
les lignes téléphoniques ont été interrompues dès le début des hostilités. | UN | وتعرضت خطوط الهاتف للانقطاع منذ بداية الأعمال العدائية. |
Elles ont également précisé que les lignes téléphoniques du village avaient été coupées. | UN | وأفادت المصادر أيضا أن خطوط الهاتف في القرية قُطعت. |
L'une des causes de ce retard est que la société nationale de téléphone n'a pas encore installé les lignes téléphoniques nécessaires au quartier général de la PNH. | UN | ومن أسباب هذا التأخير أن الهيئة الوطنية للهاتف لم تقم بتركيب خطوط الهاتف اللازمة في مقر الشرطة الوطنية الهايتية. |
Junior, quand je t'ai demandé de couper les lignes téléphoniques, t'as coupé la principale? | Open Subtitles | جونيور, عندما طلبت منك قطع خطوط الهاتف هل قطعت الخط الرئيسي في القبو؟ |
toutes les lignes téléphoniques ont été coupées. | Open Subtitles | نظرًا إلى حالة الطوارئ الحالية، فإن جميع خطوط الهاتف معطَّلة |
Retourne au SUV et brouille les lignes téléphoniques. | Open Subtitles | حسناً يا يانتو ، اذهب للسيارة وقم بالتشويش على خطوط الهاتف |
Il ajoute que, d'une façon générale, les massacres ont lieu la nuit et les terroristes coupent les lignes téléphoniques, de façon à empêcher que l'alerte soit donnée rapidement. | UN | وأضاف قائلا إن المذابح تحدث بوجه عام أثناء الليل وإن اﻹرهابيين يقطعون خطوط الهاتف لمنع السكان من الاتصال بالمسؤولين بسرعة. |
9. Les participants sont convenus de reconnecter immédiatement les lignes téléphoniques entre Mostar-Est et Mostar-Ouest et de garder ces lignes ouvertes. | UN | ٩ - واتفق المشتركون على إعادة وصل خطوط الهاتف بين موستار الشرقية والغربية فورا وإبقاء هذه الخطوط مفتوحة. |
Comme il n'y avait pas de communications par satellite pour appeler le Siège à New York sur des lignes internationales, l'on a utilisé les lignes téléphoniques turques sans coûts additionnels. | UN | وبما أنه لم يكن هناك اتصالات ساتلية ﻹجراء مكالمات هاتفية بعيدة المدى مع المقر في نيويورك، تم استخدام خطوط الهاتف التركية دون تكبد تكلفة إضافية. |
Elle a reconfiguré les lignes téléphoniques afin d'empêcher que de tels faits se reproduisent; | UN | وأدخلت الإدارة تعديلات فنية على نظام الخطوط الهاتفية للحيلولة دون تكرار الحادث؛ |
les lignes téléphoniques sont coupées. | Open Subtitles | يبدو أن الخطوط الهاتفية معطلة ايها الصغار |
Ils ne peuvent pas faire appel aux services des sapeurs-pompiers ni demander l'aide de la KFOR et de la MINUK puisque les lignes téléphoniques de leurs maisons sont déconnectées, contrairement à celles des maisons albanaises. | UN | ولا يمكن لهم الاستنجاد بمرافق إطفاء الحريق أو طلب المساعدة من القوة الدولية والإدارة المؤقتة لأن خطوطهم الهاتفية مقطوعة، في حين أن الخطوط الهاتفية للأسر المعيشية الألبانية موصلة. |
Dégommez les antennes-relais et les lignes téléphoniques. | Open Subtitles | سنحتاج الى تدمير اعمدة اشارة الموبايل وخطوط الهاتف |
Il faudrait en savoir davantage sur le nombre de refuges et les lignes téléphoniques mises 24 heures sur 24 à la disposition des victimes de violence domestique et elle demande si l'État en assure entièrement le financement. | UN | وتطلب تلقي مزيدا من المعلومات عن عدد الملاجئ وخطوط الهاتف المتاحة 24 ساعة في اليوم لضحايا العنف المنزلي، وسألت عما أذا كانت ممولة تماما من قِبل الحكومة. |
Ils ont bloqué les routes et détruit les lignes téléphoniques. | Open Subtitles | وقد سدوا جميع المنافذ، وقطعوا كل خطوط الهواتف |
82. les lignes téléphoniques réservées à l'information et aux conseils pour adolescents procèdent d'une stratégie similaire. | UN | 82 - وهناك استراتيجية مماثلة تتمثل في خطوط هاتفية لتزويد المراهقين بالمعلومات والإرشادات. |