"les limites des ressources dont il dispose" - Traduction Français en Arabe

    • حدود الموارد المتاحة لها
        
    • ما تسمح به الموارد المتاحة
        
    Aucun gouvernement ne peut prétendre donner effet aux droits de l'enfant dans toutes les limites des ressources dont il dispose tant qu'il n'est pas en mesure de déterminer quelle part de son budget est allouée à l'enfance, tant directement qu'indirectement. UN ولا يحق لأي حكومة أن تدعي إعمال حقوق الطفل إلى أقصى حدود الموارد المتاحة لها ما لم تكن قادرة على تحديد الحصة المخصصة للطفل من ميزانياتها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة().
    a) Veille particulièrement à appliquer intégralement l'article 4 de la Convention en accordant la priorité à l'affectation de ressources budgétaires en vue de la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, notamment ceux qui vivent dans des zones touchées par les conflits, < < dans toutes les limites des ... ressources dont il dispose et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale > > ; UN (أ) إيلاء عناية خاصة لتنفيذ المادة 4 من العهد تنفيذاً كاملاً، بتنظيم أولويات المخصصات من الميزانية بما يضمن إعمال حقوق الأطفال الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق أولئك الذين يتواجدون في المناطق المتأثرة بالنزاع، " إلى أقصى حدود ... الموارد المتاحة لها وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي " ؛
    L’État partie devrait ouvrir des crédits au titre de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, dans toutes les limites des ressources dont il dispose et en tenant compte du principe de l’intérêt supérieur de l’enfant. UN ويجب تأمين اعتمادات في الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة ووفقا لمبدإ مصالح الطفل الفضلى.
    L’Etat partie devrait ouvrir des crédits au titre de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, dans toutes les limites des ressources dont il dispose et en tenant compte du principe de l’intérêt supérieur de l’enfant. UN ويجب تأمين اعتمادات في الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة ووفقاً لمبدإ مصالح الطفل الفضلى.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels < < dans toutes les limites des ressources dont il dispose > > . UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى " أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة " .
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels " dans toutes les limites des ressources dont il dispose " . UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى " أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة " .
    969. Le Comité recommande vivement au Gouvernement de la République de Corée d'accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention et de prendre toutes les mesures nécessaires, dans toutes les limites des ressources dont il dispose, pour mettre en oeuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN ٩٦٩ - وتوصي اللجنة بقوة حكومة جمهورية كوريا بإيلاء عناية خاصة للتنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية، واتخاذ كافة التدابير المناسبة بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة ﻹنفاذ حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus