Le Conseil devrait envisager d'étendre le mandat du Médiateur à toutes les listes de sanctions. | UN | وينبغي للمجلس أن ينظر في إمكانية تمديد ولاية أمين المظالم لتشمل جميع قوائم الجزاءات. |
Les procédures régissant l'inscription d'individus et d'entités sur les listes de sanctions ainsi que leur radiation de ces listes devraient être équitables et claires. | UN | وينبغي أن تتصف بالإنصاف والوضوح الإجراءات المتعلقة بإدراج وعدم إدراج أفراد وهيئات على قوائم الجزاءات. |
La République de Corée dispose des instruments juridiques et administratifs nécessaires à l'application des résolutions du Conseil de sécurité et tient compte des changements intervenus dans les listes de sanctions et des nouvelles mesures introduites ultérieurement par le Conseil. | UN | ويوجد لدى جمهورية كوريا ما يلزم من أدوات قانونية وإدارية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن، وهي أدوات تجسّد التغييرات في قوائم الجزاءات والتدابير التي أدخلتها الإجراءات التي اتخذها المجلس لاحقاً. |
Le Groupe de travail sur le droit administratif a reçu pour mandat de chercher à créer un nouveau cadre juridique permettant la mise au point d'une méthode optimale pour adapter au droit national les listes de sanctions liées à la répression du terrorisme et les utiliser concrètement, l'accent étant tout particulièrement mis sur le financement du terrorisme. | UN | وأُسندت إلى فريق القانون الإداري مهمة البحث عن إطار قانوني جديد يكون وسيلة مثلى لتحويل قوائم الجزاءات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وإنفاذها عمليا، مع إيلاء اهتمام خاص لتمويل الإرهاب. |
Toutes, par exemple, consultent les listes de sanctions de l'ONU concernant l'une au moins des catégories suivantes : personnel recruté sur le plan national ou international, partenaires d'exécution, fournisseurs. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم جميع المجيبين بفرز كيان أو أكثر من الكيانات التالية بالرجوع إلى قوائم جزاءات الأمم المتحدة: الموظفون الوطنيون أو الدوليون، أو الشركاء المنفذون، أو المتعاقدون. |
À la fin de 2004, les Comités des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, le Libéria et la Côte d'Ivoire se sont donnés des directives nouvelles ou révisées, de nature à leur permettre de gérer de manière uniforme et transparente les listes de sanctions ciblées. | UN | وفي نهاية عام 2004، كان يجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة أو منقحة في لجان الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وليبريا وكوت ديفوار. وسيساعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة اللجان المعنية على إدارة قوائم الجزاءات المستهدفة بطريقة موحدة وشفافة. |
Ils se sont enfin engagés à veiller à ce que des procédures équitables et claires soient en place pour l'inscription d'individus et d'entités sur les listes de sanctions et pour leur radiation de celles-ci. | UN | وفي الختام، أعرب أعضاء المجلس عن التزامهم بضمان وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ولشطبهم منها. |
Nous nous sommes joints à d'autres pays pour exprimer nos préoccupations de longue date concernant la pratique actuelle du Conseil de sécurité pour l'inscription sur les listes de sanctions ou le retrait de ces listes, notamment dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | وإلى جانب بلدان أخرى، أعربنا عن شواغل طال أمدها بشأن الممارسة الحالية لمجلس الأمن المتعلقة بالإدراج في قوائم الجزاءات والشطب منها، ولا سيما في مجال مكافحة الإرهاب. |
Avec l'Allemagne et la Suède, elle a ainsi lancé en 2006 une initiative en vue de garantir aux personnes et organisations concernées une procédure équitable et transparente d'inscription sur les listes de sanctions et de radiation de ces listes. | UN | وقد أطلقت مع ألمانيا والسويد مبادرة في عام 2006 تهدف إلى ضمان تطبيق تدبير منصف وشفاف لإدراج أسماء الأشخاص والمنظمات في قوائم الجزاءات ورفعها من القوائم. |
L'inscription de personnes ou d'entités sur les listes de sanctions devrait être un processus transparent, objectif et fondé sur des éléments de preuve et des critères sérieux. | UN | وأضاف فيما يتعلق بإدراج الأفراد أو الكيانات على قوائم الجزاءات أن هذا ينبغي أن يتم بطريقة شفافة وموضوعية وقائمة على الأدلة القانونية والمعايير الدقيقة. |
Le Conseil a estimé que les sanctions étaient un instrument important au service du maintien et du rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et a indiqué qu'il était décidé à ce que des procédures équitables et claires soient mises en place pour l'inscription de personnes ou d'entités sur les listes de sanctions et pour leur radiation de celles-ci. | UN | ويعتبر أعضاء المجلس الجزاءات بمثابة أداة هامة في صون السلام والأمن الدوليين وإعادة إقرارهما، وأوضحوا أنهم ملتزمون بكفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الكيانات والأفراد في قوائم الجزاءات ورفعهم منها. |
Le fait que la plupart de ces opérations fassent l'objet de recoupements - ne serait-ce que de manière imparfaite - avec la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida est un succès non négligeable et illustre dans quelle mesure les listes de sanctions font désormais partie du cadre de réglementation du secteur financier, à l'échelle tant internationale que nationale. | UN | ويشكل تعقب الجزء الأكبر من هذه التحويلات - حتى ولو بصورة غير كاملة - في ضوء قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، إنجازا غير هين يعكس مدى إدماج قوائم الجزاءات الآن في الإطار التنظيمي الدولي والمحلي للقطاع المالي. |
Malgré les améliorations apportées par le Conseil de sécurité aux procédures d'inscription de personnes ou d'entités sur les listes de sanctions et de radiation de ces listes et la désignation d'un coordonnateur à cet effet, le risque persiste que les sanctions aient des conséquences dommageables sur des États tiers. | UN | 35 - وقالت إنه على الرغم من أن مجلس الأمن حسّن إجراءات وضع أسماء الأفراد والكيانات على قوائم الجزاءات ورفعها منها وأنشأ مركز تنسيق لهذا الغرض فإنه ما زالت هناك إمكانية أن تؤدي الجزاءات إلى آثار ضارة بالنسبة للدول الأخرى. |
22. Demande à la Haut-Commissaire et au Rapporteur spécial de contribuer davantage, de la façon qui convient, au débat en cours sur les efforts des États Membres de l'Organisation des Nations Unies visant à garantir le respect des droits de l'homme ainsi que des procédures claires et équitables, en particulier quand il s'agit d'inscrire des personnes et des entités sur les listes de sanctions liées au terrorisme et de les en radier; | UN | 22- يطلب إلى المفوضة السامية والمقرر الخاص مواصلة المساهمة، على النحو المناسب، في النقاش الجاري بشأن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتوفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان تكفل وضع إجراءات عادلة وواضحة، لا سيما فيما يتعلق بوضع أسماء أفراد وكيانات في قوائم الجزاءات المتصلة بالإرهاب وحذف أسمائهم منها؛ |
22. Demande à la Haut-Commissaire et au Rapporteur spécial de contribuer davantage, de la façon qui convient, au débat en cours sur les efforts des États Membres de l'Organisation des Nations Unies visant à garantir le respect des droits de l'homme ainsi que des procédures claires et équitables, en particulier quand il s'agit d'inscrire des particuliers et des entités sur les listes de sanctions liées au terrorisme et de les radier; | UN | 22- يطلب إلى المفوضة السامية والمقرر الخاص أن يواصلا المساهمة، على النحو المناسب، في النقاش الجاري بشأن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتوفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان تكفل وضع إجراءات عادلة وواضحة، لا سيما فيما يتعلق بوضع أسماء أفراد وكيانات في قوائم الجزاءات المتصلة بالإرهاب وحذف أسمائهم منها؛ |
En 2014, comme suite aux résolutions 2083 (2012) et 2161 (2014) et dans le but de faciliter la mise en œuvre du régime des sanctions du Conseil par les autorités nationales, elle a uniformisé la présentation de toutes les listes de sanctions et établi la Liste récapitulative relative aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité, qui rassemble les noms de tous les individus figurant sur les différentes listes. | UN | واستجابة للقرارين 2083 (2012) و 2161 (2014)، ولمواصلة تعزيز تنفيذ السلطات الوطنية لنظم جزاءات مجلس الأمن، قامت الشعبة، في عام 2014، بتوحيد شكل جميع قوائم جزاءات مجلس الأمن، ووضعت قائمة الجزاءات الموحدة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تضم الأسماء الواردة في جميع قوائم الجزاءات الصادرة عن لجان الجزاءات. |
Le Conseil de sécurité a toutefois pris des mesures louables à cet égard en adoptant de nouvelles procédures pour l'inscription des individus et entités sur les listes de sanctions et pour leur radiation de ces listes, et il doit poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | بيد أن مجلس الأمن اتخذ تدابير جديرة بالثناء في هذا الصدد، باعتماد إجراءات جديدة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم جزاءات ولرفعهم منها، وينبغي أن يواصل جهوده في هذا الاتجاه. |