"les locaux du" - Traduction Français en Arabe

    • مباني مركز
        
    • أماكن العمل في
        
    • مباني برنامج
        
    • أماكن عمل
        
    • المباني التابعة
        
    • مجمع برنامج
        
    • مبنى تابع
        
    • مبنى مقر
        
    • مكاتب برنامج
        
    • المرافق التابعة
        
    • اﻷماكن مع البرنامج
        
    • مقر مكاتب نائب
        
    • مكاتب نائب الوزير
        
    • مباني المركز
        
    • مشتركا مع
        
    Amélioration des conditions en matière de sécurité et de sûreté dans les locaux du Centre international de Vienne. UN تحسين ظروف الأمن والسلامة داخل مباني مركز فيينا الدولي
    Le Comité a été informé que l'on s'efforçait de partager les locaux du quartier général à Kaboul avec d'autres fonds et programmes pour réduire les frais généraux. UN وأحيطت اللجنة علما بأن جهودا تبذل لتقاسم أماكن العمل في المقر مع صناديق وبرامج أخرى في كابل، لتخفيض التكاليف العامة.
    Une question distincte est celle de la taille, de l'emplacement et de la nature de la présence de l'ONUDI dans les locaux du PNUD. UN وثمة مسألة منفصلة وهي حجم وجود اليونيدو داخل مباني برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكانه وطبيعته.
    Près de 45 % des pays concernés ont saisi l'occasion qui leur était offerte de prendre connaissance du rapport dans les locaux du Bureau, à New York. UN واغتنم 45 في المائة من الحكومات المعنية فرصة قراءة التقرير في أماكن عمل المكتب في نيويورك.
    les locaux du Bundestag sont d'ailleurs un exemple en matière de protection du climat et d'efficience énergétique. UN كما أن البوندستاغ يقدم مثالا على حفظ المناخ وكفاءة استخدام الطاقة بالطريقة التي يدير بها المباني التابعة له.
    À cet égard, il a été proposé concrètement au Tribunal d'établir son siège dans les locaux du Centre international de conférence d'Arusha. UN وفي ذلك السياق، قُدم عرض محدد للمحكمة لاستخدام مباني مركز المؤتمرات الدولي في أروشا كمقر لها.
    Les bureaux de l'organisation sont situés dans les locaux du Centre pour le développement de la femme (CEDEHM), et le gouvernement a mis à disposition de l'organisation un spécialiste de l'allaitement. UN ومكاتب المنظمة قائمة في مباني مركز تنمية المرأة، وقد وضعت الحكومة اختصاصيا بالرضاعة الطبيعية تحت تصرف المنظمة.
    Ces dépenses s'expliquent principalement par le fait que l'ONUDI est établie dans les locaux du CIV et qu'elle participe, par conséquent, à des services conjoints et communs avec les autres organisations sises à Vienne. UN وتُعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو موجودة في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع منظمات أخرى كائنة في هذا المركز.
    Comme il est indiqué ci-dessus au paragraphe 31, les dépenses comptabilisées comprennent un montant de 1 116 600 dollars qui concerne l'alimentation en eau de tous les locaux du secteur de Luanda. UN وكما هو وارد في الفقرة ٣١ أعلاه، تتضمن النفقات المقيـــدة مبلـــغ ٦٠٠ ١١٦ ١ دولار الذي يتعلق بتوفير المياه لكافة أماكن العمل في منطقة لواندا.
    Aux termes de cette résolution, l'Assemblée générale a décidé de décréter une interdiction totale de fumer dans les locaux du Siège de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de vendre du tabac au Siège de l'Organisation. UN وبموجب هذا القرار، قررت الجمعية تطبيق حظر كامل على التدخين في أماكن العمل المغلقة في مقــر الأمــم المتحدة وعلى مبيعات منتجات التبغ في أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة.
    Lors de leur première opération, ils se couvrirent de ridicule puisqu'ils encerclèrent par erreur les locaux du PNUD. UN وكانت أول عملية قامت بها مشوبة بالارتباك حيث أنها قامت، عن طريق الخطأ، بتطويق مباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Elle est également chargée d’organiser les transferts de détenus et d’assurer la protection des témoins et des visiteurs dans les locaux du Tribunal. UN وثمة واجبات أخرى تشمل نقل المحتجزين وحماية الشهود والزوار في أماكن عمل المحكمة.
    D'après l'auteur, les locaux du Ministère ne sont pas conçus pour une longue détention. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المباني التابعة للوزارة غير ملائمة للاحتجاز لفترة طويلة.
    Tous les membres du personnel local ont été rassemblés dans les locaux du PNUD, les mesures de sécurité voulues ayant été prises. UN وتجمع كل الموظفين المحليين في مجمع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع توفير تدابير أمنية كافية.
    7.3 Le Comité prend note des griefs de l'auteur qui affirme qu'en violation de l'article 9, son fils a été maintenu illégalement pendant quatre semaines dans les locaux du Ministère de l'intérieur et qu'il n'a été inculpé qu'ultérieurement. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادة 9 ومفادها أن ابنها قد احتُجز بصورة غير شرعية لمدة أربعة أسابيع في مبنى تابع لوزارة الداخلية وأنه لم يُتّهم رسمياً إلا بعد ذلك.
    Le bail sur les locaux du CCI UN استئجار مبنى مقر المركز
    Il a notamment appris que plus de 76 ordinateurs portables avaient été volés dans les locaux du PNUE durant l'exercice biennal. UN وبشكل محدد، نحن على علم بفقدان أكثر من 76 حاسوبا محمولا سرق من مكاتب برنامج البيئة خلال فترة السنتين.
    Si nécessaire, on pourra séparer les locaux du Bureau du Procureur des autres locaux de la Cour à l'intérieur des bâtiments provisoires proposés par le Gouvernement néerlandais. UN وأماكن العمل المؤقتة التي توفرها حكومة هولندا تسمح، إذا لزم ذلك، بجعل المرافق التابعة لمكتب المدعي العام منفصلة عن بقية مكاتب المحكمة داخل أماكن العمل التي سيجري توفيرها.
    Il a ajouté que l'UNOPS était toujours représenté dans les pays par le Représentant résident du PNUD et que, dans toute la mesure du possible, il partageait les locaux du PNUD. UN وأضاف قائلا إن المكتب يمثله دوما على الصعيد القطري الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي، ويتقاسم اﻷماكن مع البرنامج اﻹنمائي كلما أمكن ذلك.
    Le major Beltrán Granados a refusé d'accorder cette autorisation Déclaration faite par le capitaine Peña Durán et le major Beltrán Granados dans les locaux du Département de la sécurité publique. UN )٢٥٢( شهادة الكابتن بينيا دوران والميجور بلتران غرانادوس في مقر مكاتب نائب الوزير لشؤون اﻷمن العام.
    La Guinée-Bissau a indiqué qu'elle n'y contribuait pas financièrement, si ce n'est en fournissant les locaux du CAAMI. UN وأجابت غينيا - بيساو بالقول إنها لن تقدِّم أي موارد مالية عدا مباني المركز الوطني لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La Division de La Haye partagera les locaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie durant la période de coexistence. UN 18 - وسيشغل فرع لاهاي مقرا مشتركا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة خلال الفترة التي يتداخلان فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus