les lois suivantes ont depuis été revues et modifiées en conformité avec la Convention. | UN | ومنذ ذلك الحين، جرى استعراض القوانين التالية وتعديلها تمشيا مع الاتفاقية. |
Les modifications ont été opérées par les lois suivantes: | UN | وقد أقرّت التعديلات بموجب القوانين التالية: |
Toutefois, afin de garantir l'accès des personnes handicapées aux services sanitaires, l'État a promulgué les lois suivantes: | UN | ومع ذلك، اعتمدت الدولة القوانين التالية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى المرافق الصحية: |
Dans cette optique, il a promulgué les lois suivantes depuis la présentation de ses derniers rapports périodiques en date: | UN | ولبلوغ هذه الغاية، سنّت الحكومة التشريعات التالية منذ تقديم التقارير الدورية الماضية: |
les lois suivantes ont été abrogées et remplacées par la loi sur le droit de la famille de 2003 : | UN | وقد أُلغيت القوانين التالية واستُعيض عنها بمرسوم قانون الأسرة لعام 2003: |
L'annexe 4 énumère les textes principaux en la matière, qui sont contenus dans les lois suivantes: | UN | ويوضح المرفق 4 أهم النصوص الواردة بهذا الشأن في القوانين التالية: |
les lois suivantes ont été adoptées depuis le remise du 3ème rapport en 1998: | UN | اعتمدت القوانين التالية منذ تقديم التقرير الثالث في عام 1998: |
les lois suivantes ont trait à la prévention et au contrôle du blanchiment d'argent, au produit du crime et à d'autres questions connexes : | UN | وتتصل القوانين التالية بمنع ومراقبة غسل الأموال، وعائدات الجريمة والمسائل ذات الصلة: |
Le Gouvernement mauricien a pris les mesures législatives et adopté les lois suivantes : | UN | اتخذت حكومة موريشيوس تدابير تشريعية وسنت القوانين التالية: |
les lois suivantes réglementent la sauvegarde de la santé en Fédération de Bosnie-Herzégovine : | UN | وتنظم القوانين التالية حماية الرعاية الصحية في اتحاد البوسنة والهرسك: |
En règle générale, les lois suivantes sont appliquées pour lutter contre les activités criminelles. | UN | وبصفة عامة، تطبق القوانين التالية من أجل اتخاذ تدابير مضادة لمكافحة الأنشطة الإجرامية. |
Par ailleurs, on a entrepris d'élaborer les lois suivantes afin de mettre en place un cadre légal efficace: | UN | وفي الوقت ذاته، ولإرساء أساس قانوني ثابت للمسائل ذات الصلة، يجري وضع مشاريع القوانين التالية: |
Pour organiser des élections libres et équitables, les lois suivantes semblent nécessaires. | UN | ومن أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة يبدو من المهم وضع القوانين التالية: |
181. Les questions de planification économique et de santé publique dans les zones habitées sont régies par les lois suivantes: | UN | 181- وتتناول القوانين التالية الجانب التنظيمي للتخطيط الاقتصادي ومتطلبات الصحة العامة في المناطق المأهولة بالسكان: |
132. En ce qui concerne l'amélioration de tous les aspects de l'hygiène du milieu de travail et de l'hygiène industrielle, il y a lieu de signaler les lois suivantes: | UN | 132- وفيما يتعلق بتحسين سائر جوانب الإصحاح البيئي والإصحاح الصناعي، تجدر الإشارة إلى القوانين التالية: |
88. En ce qui concerne l'amélioration de tous les aspects de l'hygiène du milieu de travail et de l'hygiène industrielle, il y a lieu de signaler les lois suivantes : | UN | ٨٨- وفيما يتعلق بتحسين سائر جوانب اﻹصحاح البيئي واﻹصحاح الصناعي، تجدر اﻹشارة إلى القوانين التالية: |
95. De même, le Code pénal a fait l'objet de plusieurs réformes successives notamment par les lois suivantes : | UN | ٥٩- وكذلك، أدخلت على قانون العقوبات تعديلات عديدة متتالية، ولا سيما بموجب القوانين التالية: |
Pendant la période considérée, les lois suivantes ont été modifiées : | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إصلاح التشريعات التالية: |
les lois suivantes ont été revues ou adoptées durant la période considérée : | UN | وتم إصلاح التشريعات التالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
486. Le Gouvernement a pris le dossier en main et présenté deux projets de loi pour modifier les lois suivantes: | UN | 486- واتخذت الحكومة زمام المبادرة وقدمت مشروعاً قانون لإدخال تعديلات على القانونين التاليين: |
122. La protection contre la discrimination fondée sur l'âge est notamment assurée par les lois suivantes: | UN | 122- وتقدم الحماية من التمييز على أساس السن بموجب قوانين من قبيل التالية: |