"les lois sur l'immigration" - Traduction Français en Arabe

    • قوانين الهجرة
        
    • وقوانين الهجرة
        
    Mais cela ne les dispensait nullement de respecter les droits de l'homme fondamentaux des personnes qui enfreignaient les lois sur l'immigration. UN إلا أنه تم التأكيد أيضا على أن اﻷشخاص الذين ينتهكون قوانين الهجرة ينبغي ألا يتعرضوا لانتهاكات لحقوقهم اﻷساسية.
    Les lois sur l’immigration devraient être davantage axées sur les réseaux d'organisations criminelles impliquées dans le trafic de migrants que sur la répression des migrants sans statut juridique. UN وينبغي أن تركز قوانين الهجرة على شبكة المنظمات اﻹجرامية التي تمارس الاتجار بالمهاجرين، أكثر من التركيز على معاقبة المهاجرين الذين ليس لهم وضع قانوني.
    les lois sur l'immigration sont devenues plus dures, dans ce pays Open Subtitles قوانين الهجرة أصبحت قاسية جدا في هذه البلد
    L'Immigration Act de 1971 alignera les droits d'entrée des membres du Commonwealth sur celui des étrangers et en 1981 une loi sur la nationalité entérinera les définitions de la citoyenneté britannique élaborées dans les lois sur l'immigration. UN وساوى قانون الهجرة لعام ١٧٩١ بين حقوق أعضاء الكومنولث في الدخول وحقوق اﻷجانب في الدخول، وفي ١٨٩١، تم التصديق على تعاريف المواطنة البريطانية المفصلة في قوانين الهجرة في قانون خاص بالجنسية.
    L'État partie devrait revoir sa pratique en vue d'assurer que la loi sur les témoins essentiels et les lois sur l'immigration ne soient pas utilisées pour détenir des personnes soupçonnées de terrorisme ou de toute autre infraction pénale en leur offrant moins de garanties que dans une procédure pénale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في ممارستها حتى لا يُستخدم القانون المتعلق بالشهود الأساسيين وقوانين الهجرة لاحتجاز أشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم إرهاب أو أية جرائم جنائية أخرى وبضمانات أقل من الضمانات التي تُمنح في الدعاوى الجنائية.
    les lois sur l'immigration ont pris en compte ces principes et, par conséquent, le Service de l'immigration ne tolère aucune forme de traitement injuste et interdit, en outre, toute forme de discrimination. UN وقد أدمجت قوانين الهجرة هذه المبادئ في أحكامها ولذا، فإن الدائرة لا يمكن أن تغض النظر، في أي حال من الأحوال، عن المعاملة غير العادلة.
    L'auteur s'est montré extrêmement peu coopératif et a proféré des menaces, raison pour laquelle un mandat de détention a été délivré car l'agent avait la conviction que l'auteur ne se présenterait pas aux prochains entretiens vu qu'il n'avait pas jusqu'alors respecté les lois sur l'immigration et qu'il avait des tendances violentes. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يتعاون على الإطلاق وأنه وجه تهديدات، فقد ُصدر أمر باعتقاله بناء على رأي الضابط المكلف بالتنفيذ الذي أفاد بأنه لا يتوقع حضور صاحب البلاغ في المواعيد التي ستحدد له فيما بعد لإجراء مقابلات الترحيل إذ إنه لم يمتثل من قبل لأحكام قوانين الهجرة وأنه كان ميالاً إلى العنف.
    L'auteur s'est montré extrêmement peu coopératif et a proféré des menaces, raison pour laquelle un mandat de détention a été délivré car l'agent avait la conviction que l'auteur ne se présenterait pas aux prochains entretiens vu qu'il n'avait pas jusqu'alors respecté les lois sur l'immigration et qu'il avait des tendances violentes. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يتعاون على الإطلاق وأنه وجه تهديدات، فقد ُصدر أمر باعتقاله بناء على رأي الضابط المكلف بالتنفيذ الذي أفاد بأنه لا يتوقع حضور صاحب البلاغ في المواعيد التي ستحدد له فيما بعد لإجراء مقابلات الترحيل إذ إنه لم يمتثل من قبل لأحكام قوانين الهجرة وأنه كان ميالاً إلى العنف.
    Ils ont convoqué des états généraux dans toutes les principales îles du territoire, et se sont déplacés aux Bermudes, aux Bahamas et aux îles Caïmanes afin d'y examiner les lois sur l'immigration. UN وعقدوا اجتماعات عامة في جميع جزر الإقليم الرئيسية. وسافروا أيضاً إلى برمودا وجزر البهاما وجزر كايمان لاستعراض قوانين الهجرة في هذه الولايات القضائية.
    les lois sur l'immigration d'Antigua-et-Barbuda comprennent des dispositions qui permettent de déclarer indésirables certaines personnes, dont les terroristes. Si elles se trouvent sur le territoire d'Antigua-et-Barbuda, ces personnes sont donc passibles d'une mesure d'expulsion. UN تتضمن قوانين الهجرة لأنتيغوا وبربودا أحكاماً تتعلق باعتبار بعض الأشخاص، الذين قد يكون بينهم إرهابيون مسمّون، مهاجرين محظورين وبالتالي يكون أي مهاجر محظور في أنتيغوا وبربودوا عُرضة للترحيل.
    On a signalé que de nombreux réfugiés et demandeurs d'asile ont été détenus dans des conditions d'insalubrité et de surpeuplement pour avoir violé les lois sur l'immigration. UN وقال إن هناك تقارير تفيد بأن الكثير من اللاجئين وطالبي اللجوء يتعرضون للاعتقال في ظروف سيئة وظروف اكتظاظ لانتهاكهم قوانين الهجرة.
    Ce serait un euphémisme à cet égard de les considérer comme des cas humanitaires, non soumis aux restrictions prévues par les lois sur l'immigration des pays où ils demandent asile. UN أما الإمكانية الأخرى فتتمثل معاملتهم بوصفهم حالات إنسانية لا تخضع لقيود قوانين الهجرة في البلدان التي يلتمسون اللجوء إليها.
    De plus amples informations sont nécessaires sur les affaires de décès en détention préventive et sur les conditions de détention des personnes qui ont violé les lois sur l'immigration. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المعلومات بشأن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وبشأن ظروف احتجاز الأشخاص الذين خرقوا قوانين الهجرة.
    32. les lois sur l'immigration affectent certains peuples autochtones dans leurs déplacements traditionnels, et c'est ainsi que la frontière entre les États-Unis et le Mexique traverse le territoire de certains peuples. UN 32 - ومضى قائلاً إن قوانين الهجرة تؤثر على بعض الشعوب الأصلية فيما يختص بتنقلاتها التقليدية، حيث تفصل الحدود الفاصلة بين الولايات المتحدة والمكسيك بين أبناء بعض الشعوب.
    72. La Trinité-et-Tobago a expliqué que les lois sur l'immigration étaient en cours d'examen et que l'on ne savait pas encore ce qu'il en résulterait. UN 72- وأوضحت أن قوانين الهجرة قيد المراجعة وأنه ليس من الواضح بعد ما ستفرزه تلك المراجعة.
    63. Le Comité se félicite que les lois sur l'immigration de l'État partie interdisent d'expulser ou de refouler les moins de 18 ans et les femmes enceintes. UN 63- ترحب اللجنة بمنع طرد الأشخاص دون سن 18 عاماً والنساء الحوامل أو إعادتهم بموجب قوانين الهجرة في الدولة الطرف.
    les lois sur l'immigration peuvent aussi contribuer à prévenir la traite de travailleurs migrants dans les chaînes d'approvisionnement. UN 19 - ومن شأن قوانين الهجرة أن تسهم أيضا في منع الاتجار بالعمال المهاجرين في سلاسل التوريد.
    Il enfreint le droit maritime, les lois sur l'immigration et il est resp... Open Subtitles إنه ينتهك القانون البحري ... قوانين الهجرة ، و هو
    Dans le cadre de la formulation de principes directeurs et d’un plan d’action, le Groupe de Lyon considère que l’immigration clandestine organisée se caractérise par la circulation ou le transport intentionnel de personnes qui franchissent une frontière internationale en violant les lois sur l’immigration des États de transit ou de destination, ou en y recourant abusivement. UN وترى مجموعة ليون، بوضعها مبادئ توجيهية وخطة عمل، أن التهريب المنظم لﻷشخاص يعني نقل اﻷشخاص عمدا عبر الحدود الدولية بما يخالف أو ينتهك قوانين الهجرة في دولة العبور أو الدولة المستقبلة أو عن طريق إساءة استخدام هذه القوانين.
    143. Concernant la rétention des immigrants, les lois sur l'immigration étaient telles que toute personne faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion devait être renvoyée immédiatement. UN 143- وفيما يتعلق باحتجاز المهاجرين، تنص قوانين الهجرة على أنه في حالة احتجاز أي شخص على أساس أوامر خطية بالإبعاد، يجب ترحيل الشخص فوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus