"les lois sur la concurrence" - Traduction Français en Arabe

    • قوانين المنافسة
        
    • قوانينها الخاصة بالمنافسة
        
    • بقوانين المنافسة
        
    • وقانون المنافسة
        
    - les lois sur la concurrence confèrent des pouvoirs excessifs à des individus corruptibles. Il faut donc prévoir des mécanismes d'équilibre efficaces. UN ـ تعطي قوانين المنافسة سلطات مفرطة ﻷفراد يمكن أن يكونوا قابلين للرشوة، ومن ثم يلزم إجراء عملية مراقبة دقيقة.
    Ainsi, dans bien des pays en développement, les lois sur la concurrence exigent qu'un ou deux responsables soient économistes de profession. UN وعلى سبيل المثال، تقتضي قوانين المنافسة في كثير من البلدان النامية أن يكون مفوض واحد أو إثنان من الاقتصاديين المتخصصين.
    les lois sur la concurrence adoptées par de nombreux pays, y compris des pays en développement, ont été complétées par une législation sur la protection des consommateurs. UN واستكملت قوانين المنافسة في بلدان كثيرة، بما في ذلك بلدان نامية، بقوانين لحماية المستهلك.
    90. En appliquant les lois sur la concurrence aux pratiques restrictives qui nuisent au commerce d'importation, les pays en développement et d'autres pays devront parfois exercer leur juridiction hors des limites territoriales pour se procurer des renseignements ou faire exécuter des décisions, notamment dans le cas d'ententes internationales et de pratiques commerciales restrictives ayant des effets dans plusieurs pays. UN ٠٩- وسوف تشعر البلدان النامية وبلدان أخرى، وهي تطبق قوانينها الخاصة بالمنافسة على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على تجارة وارداتها، بالحاجة في بعض اﻷحيان إلى اللجوء الى ممارسات للولاية خارج الحدود الاقليمية من أجل الحصول على معلومات أو تنفيذ قرارات، بما في ذلك، في حالات الكارتلات الدولية والممارسات التجارية التقييدية اﻷخرى التي لها آثار في أكثر من بلد واحد.
    Chapitre II - Types de personnes ou d'entités visées par les lois sur la concurrence UN الفصل الثاني - أنواع اﻷشخاص أو الكيانات المشمولة بقوانين المنافسة
    Ces accords d’association porteront également sur des domaines autres que le commerce des marchandises, à savoir l’adaptation des politiques commerciales, notamment en ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle, les lois sur la concurrence et des normes en matière de coopération douanière. UN وسيشمل إبرام اتفاقات الشراكة أيضا مجالات تتجاوز التجارة في السلع، مثل تكييف السياسات المتعلقة بالتجارة، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية، وقانون المنافسة ومعايير التعاون الجمركي.
    Par ailleurs, les lois sur la concurrence interdisent toutes la pratique des prix de vente imposés ou de la fixation concertée des prix. UN وعلاوة على ذلك، تحظر جميع قوانين المنافسة ممارسات فرض أسعار إعادة البيع أو تحديد السعر.
    A première vue, les lois en la matière semblent en contradiction directe avec les lois sur la concurrence, qui luttent contre les monopoles. UN وتبدو هذه القوانين، للوهلة اﻷولى، قوانين متناقضة تناقضاً مباشراً مع قوانين المنافسة التي تكافح الاحتكارات.
    ● Les actes souverains de l'Etat ne sont pas visés par les lois sur la concurrence. UN ● اﻷعمال السيادية للدولة هي أعمال لا تشملها قوانين المنافسة.
    les lois sur la concurrence sont souvent rédigées de telle sorte qu'elles laissent à l'autorité chargée de l'application une marge de manœuvre considérable. UN وتُصاغ قوانين المنافسة في كثير من الأحيان على نحو يتيح للسلطة المنفِّذة هامشاً كبيراً لممارسة سلطتها التقليدية.
    Le tort fait aux concurrents de l'acheteur favorisé ne devrait pas en soi préoccuper les autorités compétentes en matière de concurrence, car les lois sur la concurrence sont faites pour protéger la concurrence et non les concurrents. UN والضرر اللاحق بمنافسي المشتري المفضﱠل لا ينبغي بحد ذاته أن يقلق سلطات المنافسة، ﻷن قوانين المنافسة ينبغي أن تحمي المنافسة لا المنافسين.
    61. En général, les lois sur la concurrence ne mentionnent que quelques exemples de comportements réputés abusifs et interdits. UN 61- إن قوانين المنافسة لا تقدم عادة سوى بعض الأمثلة عن التصرفات التي يعتبر أنها تشكل إساءة استعمال ومن ثم فهي محظورة.
    Le tort fait aux concurrents de l'acheteur favorisé ne devrait pas en soi préoccuper les autorités compétentes en matière de concurrence, car les lois sur la concurrence sont faites pour protéger la concurrence et non les concurrents. UN والضرر اللاحق بمنافسي المشتري المفضّل لا ينبغي بحد ذاته أن يقلق سلطات المنافسة، لأن قوانين المنافسة ينبغي أن تحمي المنافسة لا المنافسين.
    Le tort fait aux concurrents de l'acheteur favorisé ne devrait pas en soi préoccuper les autorités compétentes en matière de concurrence, car les lois sur la concurrence sont faites pour protéger la concurrence et non les concurrents. UN والضرر اللاحق بمنافسي المشتري المفضﱠل لا ينبغي بحد ذاته أن يعني سلطات المنافسة، ﻷن قوانين المنافسة ينبغي أن تحمي المنافسة لا المنافسين.
    43. les lois sur la concurrence prévoient généralement la création d'une administration chargée d'en surveiller l'application. UN ٣٤- تشتمل جميع قوانين المنافسة عادة على إنشاء هيئة إدارية لرصد تنفيذ القانون.
    Recommandations concernant les liens entre les lois sur la concurrence et les lois sur la propriété intellectuelle UN ثامناً- التوصيات المتعلقة بالصلة بين قوانين المنافسة والملكية الفكرية
    58. les lois sur la concurrence à objectifs multiples fontelles une moindre place à l'analyse économique? UN 58- وهل تخضع قوانين المنافسة المتعددة الأهداف لإكراه التحليل الاقتصادي أم هي أقل التزاماً به؟
    Trois importantes pièces de la législation commerciale, les lois sur la concurrence, sur l'investissement direct étranger et sur la Chambre de commerce internationale, ont été approuvées par le Parlement. UN وقد حظيت ثلاث قوانين تجارية رئيسية بموافقة البرلمان وهي قوانين المنافسة والاستثمارات الأجنبية المباشرة وغرفة التجارة الخارجية.
    ● Généralement, les lois sur la concurrence ne s'appliquent pas au marché du travail (syndicats) et aux négociations collectives portant sur les salaires et les conditions d'emploi. UN ● إن أسواق العمل )نقابات العمال(، والمفاوضة الجماعية حول اﻷجور وتحديد شروط العمل ليست مشمولة تقليديا بقوانين المنافسة.
    Université de Copenhague, Danemark : cours portant sur le droit international public, le droit de la Communauté européenne, les lois sur la concurrence et le droit de la propriété intellectuelle (1992-1993) UN جامعة كوبنهاغن، الدانمرك: دورات دراسية في القانون الدولي العام وقانون الجماعة الأوروبية وقانون المنافسة وقانون الملكية الفكرية، 1992-1993

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus