"les mécanismes consultatifs" - Traduction Français en Arabe

    • الآليات الاستشارية
        
    • آليات التشاور
        
    • العمليات التشاورية
        
    • اﻷجهزة الاستشارية
        
    • والآليات الاستشارية
        
    • العمليات الاستشارية
        
    • وآليات التشاور
        
    les mécanismes consultatifs nationaux antérieurs à la conférence ont accru la collaboration entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales. UN ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Les importantes contributions que les mécanismes consultatifs régionaux pouvaient apporter à l'amélioration de la gouvernance au niveau mondial ont été fortement soulignées. UN شُدد على نطاق واسع على المساهمات الهامة التي يمكن أن تقدمها الآليات الاستشارية الإقليمية لتحسين الحكم في العالم.
    Le Gouvernement sierra-léonais se propose d'utiliser les mécanismes consultatifs existants pour alimenter le débat sur les activités de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وقال في خاتمة كلامه إن حكومته تعتزم استخدام الآليات الاستشارية القائمة لإذكاء المناقشات بشأن أنشطة لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    Le débat s'est ensuite orienté sur le rôle que pouvaient jouer les mécanismes consultatifs dans le processus menant à un traité contraignant. UN ثم جرى التساؤل بعد ذلك عما إذا كانت آليات التشاور قادرة على القيام بدور في العملية الرامية إلى وضع معاهدة ملزمة.
    Sur la base de notre expérience, nous appuyons fermement les propositions visant à accroître les échanges d'expériences entre les mécanismes consultatifs régionaux par le biais de réunions périodiques des responsables de ces mécanismes. UN واستنادا إلى تجربتنا، نؤيد بقوة الاقتراحات الرامية إلى المزيد من التفاعل بين العمليات التشاورية الإقليمية، على سبيل المثال، من خلال عقد الاجتماعات الدورية لرؤساء العمليات.
    En 1997, le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a demandé au Centre d’information sur l’environnement mondial de réaliser une étude sur les mécanismes consultatifs des organisations non gouvernementales et la Convention-cadre. UN ٢٢ - وفي عام ١٩٩٧، طلبت أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ من مركز معلومات البيئة العالمية أن يعد دراسة عن اﻷجهزة الاستشارية للمنظمـات غيــر الحكومية والاتفاقية.
    Les pays en développement ont les moyens, l'expérience, les mécanismes consultatifs et la connectivité voulus pour affronter les questions mondiales fondamentales et opérer des changements historiques. UN فالبلدان النامية لديها الوسائل والخبرة والآليات الاستشارية وإمكانيات التواصل التي تمكنها من التصدي للقضايا العالمية الأساسية وإحداث تغييرات مصيرية.
    Le Gouvernement sierra-léonais se propose d'utiliser les mécanismes consultatifs existants pour alimenter le débat sur les activités de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وقال في خاتمة كلامه إن حكومته تعتزم استخدام الآليات الاستشارية القائمة لإذكاء المناقشات بشأن أنشطة لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    3. Utiliser les mécanismes consultatifs scientifiques intergouvernementaux; UN 3- استخدام الآليات الاستشارية العلمية الحكومية الدولية القائمة؛
    Ainsi, en ce qui concerne les restes explosifs de guerre, il faudra notamment mettre en place les mécanismes consultatifs et les procédures d'établissement des rapports requis par le Protocole V, mais aussi dégager les moyens les plus indiqués d'appliquer les principes du droit international humanitaire afin de bien protéger la population civile. UN وعليه ينبغي، فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وضع الآليات الاستشارية وإجراءات الإبلاغ التي نص عليها البروتوكول الخامس، وكذلك تحديد أنسب الوسائل لتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي بغية كفالة الحماية الملائمة للسكان المدنيين.
    55. les mécanismes consultatifs peuvent être des moyens complémentaires utiles du point de vue de la participation des minorités lorsqu'une participation, dans des conditions d'égalité au sein d'organes élus est insuffisante en raison du fait que la communauté minoritaire est trop petite pour influer sur les résultats d'une élection. UN 55- ويمكن أن تكون الآليات الاستشارية وسائل مكمّلة تتيح فرصا مفيدة لمشاركة الأقليات عندما تكون المشاركة على قدم المساواة في الهيئات المنتخبة غير كافية بسبب كون مجموعة الأقلية صغيرة للغاية بحيث لا يمكنها التأثير على نتيجة الانتخابات.
    82. les mécanismes consultatifs peuvent être des moyens complémentaires utiles du point de vue de la participation des minorités lorsqu'une participation, dans des conditions d'égalité au sein d'organes élus est insuffisante en raison du fait que la communauté minoritaire est trop petite pour influer sur les résultats d'une élection. UN 82- ويمكن أن تكون الآليات الاستشارية وسائل مكمّلة تتيح فرصا مفيدة لمشاركة الأقليات عندما تكون المشاركة على قدم المساواة في الهيئات المنتخبة غير كافية بسبب كون مجموعة الأقلية صغيرة للغاية بحيث لا يمكنها التأثير على نتيجة الانتخابات.
    Toutefois, les mécanismes consultatifs et les cadres stratégiques établis en vertu de la Convention aux niveaux sous régional, régional et mondial offriraient des tribunes pour l'échange de données d'expérience dans la lutte contre la dégradation des sols en combinant les ressources extérieures et intérieures, y compris celles libérées par l'allégement de la dette. UN غير أنه من شأن الآليات الاستشارية والأُطر الاستراتيجية التي أُقيمت بموجب اتفاقية مكافحة التصحر على الأصعدة دون الإقليمي، والإقليمي، والعالمي، أن توفر منتديات مفيدة لتبادل التجارب في مجال مكافحة تدهور الأراضي، وذلك عن طريق الجمع بين الموارد الخارجية والمحلية، بما فيها الموارد المفرج عنها عن طريق التخفيف من عبء الديون.
    les mécanismes consultatifs se sont améliorés ces derniers temps, en particulier entre le Secrétariat et les pays qui fournissent des contingents mais beaucoup reste encore à faire. UN إن آليات التشاور قد تحسنت في اﻵونة اﻷخيرة، خصوصا بين اﻷمانة العامة وبيــن البلدان المساهمة بقوات، غير أن اﻷمر يحتاج إلــى المزيد.
    les mécanismes consultatifs avec l'Union africaine sur les questions relatives au maintien de la paix ont été mis en œuvre à chacun des 4 niveaux. UN نفذت آليات التشاور مع الاتحاد الأفريقي بشأن مسائل حفظ السلام على جميع المستويات الأربعة
    Il a réaffirmé le rôle primordial joué par les gouvernements dans le développement et la nécessité qui s'ensuit de renforcer, au niveau national, les mécanismes consultatifs dans le domaine de l'aide. UN وأكد المحفل من جديد المسؤولية اﻷولى للحكومات الوطنيـــة في عمليـــة التنمية وما يترتب على ذلك من الحاجة إلى تعزيز آليات التشاور بشأن العون على الصعيد الوطني.
    5. Invite les mécanismes consultatifs régionaux compétents et autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau; UN " 5 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية وغيرها من المبادرات الهامة الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛
    4. Invite les mécanismes consultatifs régionaux compétents et autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau; UN 4 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية وغيرها من المبادرات الرئيسية المناسبة التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛
    4. Invite les mécanismes consultatifs régionaux compétents et autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau ; UN 4 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛
    Le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a demandé au Centre d’information de préparer une étude sur les mécanismes consultatifs des ONG et la Convention-cadre. UN ٥٢ - وقد طلبت أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ من المركز إعداد دراسة عن اﻷجهزة الاستشارية للمنظمات غير الحكومية الاتفاقية.
    c) Renforcer les institutions d'appui technologique et les mécanismes consultatifs scientifiques; renforcer les capacités humaines; identifier les nouvelles technologies et applications; et encourager la collaboration internationale à l'appui de la recherche dans les domaines laissés pour compte; UN (ج) تعزيز مؤسسات التكنولوجيا والآليات الاستشارية العلمية؛ وبناء القدرات البشرية؛ واستحداث تكنولوجيا وتطبيقات جديدة؛ وتشجيع التعاون الدولي دعما للبحوث في المجالات المهملة؛
    les mécanismes consultatifs régionaux, notamment ceux qui bénéficient d’un appui logistique de l’Organisation internationale pour les migrations (OIM), ont déjà permis d’intensifier la coopération entre les pays d’accueil et les pays d’origine ou de transit. UN وأسفرت بالفعل العمليات الاستشارية اﻹقليمية من قبيل تلك التي تحظى بدعم سوقي من المنظمة الدولية للهجرة، عن قيام تعاون أوثق بين البلدان المستقبلة والبلدان اﻷصلية أو بلدان المرور العابر.
    La loi comporte des dispositions spécifiques sur les permis, les registres des navires, la mise en place d'un système de suivi, de contrôle et de surveillance, les observateurs et les inspections au port, les mécanismes consultatifs et la sensibilisation du public, l'arraisonnement et l'inspection, et la collecte, le stockage, l'analyse et la diffusion des données aux fins du suivi, de contrôle et de la surveillance. UN وتتصل أحكام محددة من هذا القانون بإصدار الرخص، وسجلات السفن، وإنشاء نظام لرصد السفن، والمراقبين وتفتيش الموانئ، وآليات التشاور والتوعية العامة، ونظامي الصعود إلى متن السفن وتفتيشها وجمع البيانات المتعلقة بالرصد والمراقبة والإشراف وحفظها وتحليلها وتوزيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus