"les mécanismes créés" - Traduction Français en Arabe

    • الآليات المنشأة
        
    • الآليات التي أنشئت
        
    La stratégie tendant à appliquer l'approche du développement axée sur les droits de l'homme vise à promouvoir les mécanismes créés dans le cadre de ces accords de paix. UN وتركز استراتيجية تنفيذ نهج حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتنمية على تشجيع الآليات المنشأة في إطار اتفاقات السلام.
    En outre, pour l'exécution des programmes mis en place en faveur des trois groupes de pays intéressés, le Bureau du Haut Représentant s'appuiera sur les mécanismes créés pour suivre l'application de la Déclaration du Millénaire, auxquels il apportera également sa contribution. UN وفوق ذلك، سيستفيد مكتب الممثل السامي من الآليات المنشأة لرصد تنفيذ إعلان الألفية في إطار البرامج الموجودة بالنسبة لهذه المجموعات من البلدان كما سيكون له دور في هذه الآليات.
    Inmujeres est chargée de ce dialogue et œuvre en coordination avec les législatures fédérale et locales et avec les mécanismes créés pour la promotion de la femme au niveau des États et au niveau local. UN والمعهد الوطني للمرأة هو الوكالة الرائدة في هذا الحوار، ويعمل بالتنسيق مع التشريعات الاتحادية والمحلية، ومع الآليات المنشأة من أجل النهوض بالمرأة على صعيد الولايات والصعيد المحلي.
    Dans ce contexte, la Communauté apprécie les mécanismes créés pour suivre de près et honorer efficacement tous les engagements contractés à Durban. UN وفي هذا الصدد فإن الجماعة تثمِّن الآليات التي أنشئت لتراقب عن كثب وتنفِّذ بفعالية جميع الالتزامات المعلنة في دربان.
    La Syrie se félicite des progrès récemment accomplis dans la mise en œuvre du NEPAD et espère que les mécanismes créés dans son cadre produiront des résultats concrets dans les années à venir. UN وترحب سوريا بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة، وتتطلع إلى ما يمكن أن تحققه الآليات التي أنشئت في إطارها والتي نأمل أن تسجل نجاحات وإنجازات ملموسة خلال السنوات المقبلة.
    Il regrette en outre l'absence d'informations sur les mécanismes créés en vue de recevoir et d'instruire les plaintes émanant d'enfants ou déposées en leur nom concernant les atteintes à leurs droits. UN وتأسف أيضاً لعدم تقديم معلومات عن الآليات المنشأة لتلقي الشكاوى من الأطفال وبالنيابة عنهم فيما يتعلق بانتهاكات حقوقهم والتحقيق فيها.
    g) Appuyer les effets de synergie et la coopération entre les pays ainsi que les mécanismes créés en vue de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes aux niveaux régional et sous-régional; UN (ز) دعم أوجه التآزر والتعاون فيما بين البلدان، وكذلك الآليات المنشأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités du Haut-Commissariat portent généralement sur la Convention, en ce qui concerne notamment l'établissement de rapports et la suite donnée aux observations finales, et sur les mécanismes créés en application du Protocole facultatif. UN 42 - تركز أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تضطلع بها المفوضية بشكل منتظم على الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بإعداد التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية، فضلا عن الآليات المنشأة بموجب البروتوكول الاختياري.
    V. Assistance technique aux États parties Les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme portent généralement sur la Convention - établissement de rapports et suite donnée aux observations finales - et sur les mécanismes créés en application du Protocole facultatif s'y rapportant. UN 48 - تركز المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عادة على الاتفاقية، بما فيها ما يتعلق بإعداد التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية، وكذلك الآليات المنشأة بموجب البروتوكول الاختياري.
    16. Au cours du débat qui a suivi, il a été question de la nécessité d'appliquer sur le plan interne les instruments ratifiés par les États Membres et du rôle important des commissions de vérité et de réconciliation − outre les mécanismes créés pour imposer la responsabilité pénale individuelle, tels la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et le Rwanda. UN 16- وتناولت المناقشة التالية ضرورة التنفيذ المحلي للمعاهدات التي صدقت عليها الدول الأعضاء؛ والدور الهام للجان الحقيقة والمصالحة الوطنية بالإضافة إلى الآليات المنشأة لتعزيز المسؤولية الجنائية الفردية، مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا.
    Outre les mécanismes créés en vertu des traités bilatéraux mentionnés à la page 7 du premier rapport et à la page 10 du rapport complémentaire, le Koweït a-t-il mis en place des mécanismes de coopération avec d'autres États qui soient applicables au Koweït et dont le but est d'alerter les autres États en cas d'activités terroristes prévues? UN - إلى جانب الآليات المنشأة بموجب المعاهدات الثنائية المشار إليها في الصفحة 6 من التقرير الأولي والصفحة 9 من التقرير التكميلي، هل أقامت دولة الكويت مع دولة أخرى أي آليات تعاونية مطبقة في الكويت ومصممة لتوفير إنذار مبكر للدول الأخرى بالأنشطة الإرهابية المتوقعة؟
    < < en suscitant un appui plus large à l'exécution des activités menées par les mécanismes créés en vue de lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et en faveur de l'application des mesures proposées par les organes intergouvernementaux s'occupant de ces questions en vertu de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et > > . UN توسيع نطاق الدعم لعمل الآليات المنشأة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب، ولعملية تنفيذ التدابير المقترحة من جانب الأجهزة الحكومية الدولية المعنية بهذه المسائل عملا بإعلان وبرنامج عمل ديربان، فضلا عن " .
    < < g) Appuyer les synergies et la coopération entre les pays ainsi que les mécanismes créés pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes aux niveaux régional et sous-régional > > UN " (ز) دعم أوجه التآزر والتعاون فيما بين البلدان، وكذلك الآليات المنشأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " .
    < < g) Appuyer les synergies et la coopération entre les pays ainsi que les mécanismes créés pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes aux niveaux régional et sous-régional > > UN " (ز) دعم أوجه التآزر والتعاون فيما بين البلدان، وكذلك الآليات المنشأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " .
    Les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme portent généralement sur la Convention - établissement de rapports et suite donnée aux observations finales - et sur les mécanismes créés en application du Protocole facultatif s'y rapportant. UN 43 - تركز أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تنفذها مفوضية حقوق الإنسان بشكل روتيني على الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بإعداد التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية، وكذلك الآليات التي أنشئت بموجب البروتوكول الاختياري.
    Enfin, il faut renforcer les mécanismes créés en application de la résolution 1353, en particulier les consultations entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents, afin de prendre en considération les intérêts de ces pays et de les associer à la prise des décisions qui se répercutent directement sur la situation de leurs contingents et la conduite des activités sur le terrain. UN وأخيرا، يجب تعزيز الآليات التي أنشئت وفقا لقرار مجلس الأمن 1353 (2001)، بما في ذلك المشاورات بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وذلك لمراعاة مصالح هذه البلدان وإشراكها في عمليات صنع القرار المتعلقة مباشرة بحالة قواتها التي تقوم بأنشطة حفظ السلام في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus