Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de redynamiser les mécanismes d'échange d'informations entre les autorités des deux pays chargées de combattre ce problème. | UN | وقد استدعى ذلك تفعيل آليات تبادل المعلومات بين السلطات المسؤولة في كلا البلدين للتصدي لهذه المشكلة. |
:: Améliorer les mécanismes d'échange d'informations et de coordination entre les commissions parlementaires spécialisées dans différents aspects du Programme d'action; | UN | :: تحسين آليات تبادل المعلومات والتنسيق فيما بين اللجان البرلمانية المتخصصة المعنية بمختلف جوانب برنامج عمل اسطنبول |
:: Améliorer et assouplir les mécanismes d'échange d'informations entre les différents services concernés; | UN | :: تحسين وتبسيط آليات تبادل المعلومات بين مختلف الدوائر المعنية؛ |
75 % des Parties ayant fourni des données ont indiqué qu'elles avaient mis au point les mécanismes d'échange d'informations prévus à l'article 9 de la Convention et 86 % d'entre elles ont mentionné ce mécanisme dans les plans de mise en œuvre qu'elles ont transmis à la Conférence des Parties. | UN | أشارت نسبة خمسة وسبعين في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها أنشأت آليات لتبادل المعلومات بموجب المادة 9 من الاتفاقية. وذكرت نسبة ستة وثمانين في المائة من تلك الأطراف آليات تبادل المعلومات في خطط التنفيذ الخاصة بها والتي أحيلت إلى مؤتمر الأطراف. |
Il régit les mécanismes d'échange d'informations sur des faits qui peuvent porter atteinte à la sûreté des deux pays et prévoit l'échange d'officiers de liaison afin de faciliter le respect effectif des engagements pris au terme de ses dispositions, ce que l'État argentin a déjà fait mais pas le Paraguay. | UN | وهو ينص على آليات لتبادل المعلومات بشأن المسائل التي يمكن أن تؤثر على أمن البلدين. ولتيسير الوفاء الفعلي بالالتزامات التي تم التعهد بتنفيذها في الاتفاق، جرى النص على تبادل مسؤولي الاتصال. وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت الأرجنتين قد نفذت ذلك وليس باراغواي. |
Il a en outre été recommandé de renforcer les mécanismes d'échange d'informations et les bases de données accessibles aux services de détection et de répression pour combattre efficacement les infractions commises contre des enfants. | UN | كما أوصى الاجتماع بتعزيز آليات تبادل المعلومات وقواعد البيانات التي يمكن لأجهزة إنفاذ القوانين الوصول إليها من أجل تحقيق مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال بصورة فعالة. |
En outre, il faudra que les mécanismes d'échange d'informations entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents soient renforcés pour que ces derniers puissent participer aux phases cruciales, qui consistent à définir les opérations de maintien de la paix et à établir leurs mandats. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يجب تقوية آليات تبادل المعلومات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات لكفالة مشاركة تلك البلدان في المراحل الرئيسية والحيوية لوضع تعريف لعمليات حفظ السلام وتحديد ولاياتها. |
2.2 Définir les mécanismes d'échange d'informations concernant les actes de terrorisme, de concert avec tous les organismes internationaux de lutte contre le terrorisme; | UN | 2-2 تحديد آليات تبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية مع جميع الهيئات الدولية التي تكافح تلك الأعمال. |
L'intervenant a fait observer que les mécanismes d'échange d'informations avaient permis de rassembler des données pour identifier les tendances de la criminalité, trouver des solutions, et adopter de nouvelles stratégies et méthodes. | UN | وأشار المراقب إلى أن آليات تبادل المعلومات تمكّن من جمع البيانات لغرض تبيُّن اتجاهات الجريمة واستنباط الحلول واعتماد استراتيجيات ومنهجيات جديدة. |
Ces mesures bilatérales dans le domaine spatial comprennent des échanges sur les politiques et stratégies spatiales de sécurité nationale, des visites d'experts dans des centres militaires de surveillance des vols satellitaires, ainsi que des débats sur les mécanismes d'échange d'informations sur les dangers naturels et ceux qui sont liés à la présence de débris. | UN | وتتضمن الأمثلة المتصلة بتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة على الصعيد الثنائي الحوارات بشأن السياسات والاستراتيجيات الوطنية للأمن الفضائي، وزيارات الخبراء لمراكز مراقبة رحلات السواتل العسكرية، والمناقشات بشأن آليات تبادل المعلومات بشأن الأخطار الطبيعية وتلك الناجمة عن الحطام الفضائي. |
c) Améliorer les mécanismes d'échange d'informations sur l'éducation, la sensibilisation et la participation du public dans le domaine des changements climatiques; | UN | (ج) تعزيز آليات تبادل المعلومات فيما يتصل بالتثقيف وإذكاء الوعي والمشاركة العامة في قضايا تغير المناخ؛ |
e) Ouverture d'un dialogue multipartite afin de définir les priorités, d'éclairer l'élaboration du plan et de renforcer les mécanismes d'échange d'informations; | UN | (هـ) فتح حوار بين أصحاب المصالح المتعددين لتحديد الأولويات وتوجيه إعداد الخطة وتعزيز آليات تبادل المعلومات(16)؛ |
En fait, l'une des principales recommandations de la Conférence est qu'il faudrait créer, en coordination avec les Nations Unies, un centre ou une agence pour développer les mécanismes d'échange d'informations et d'expertise entre les États en matière de lutte contre le terrorisme, d'une part, et mettre en synergie les efforts des agences nationales de lutte antiterroriste, d'autre part. | UN | بل إن إحدى أبرز توصيات المؤتمر تتعلق بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب بالتنسيق مع الأمم المتحدة لتطوير آليات تبادل المعلومات والخبرات بين الدول في مجال مكافحة الإرهاب وتحقيق الربط بين المراكز الوطنية المختصة. |
Le Comité apporte un soutien constant aux organismes directement chargés des enquêtes et de la répression (trésor, autorités judiciaires et autres organes chargés de faire respecter les lois, par exemple), en engageant des initiatives visant à renforcer les mécanismes d'échange d'informations entre les organes officiels. | UN | وتقدم اللجنة الدعم المتواصل للوكالات التي تقوم مباشرة بإجراءات التحقيق والإنفاذ، مثل الخزانات، والسلطات القضائية ووكالات إنفاذ القانون من خلال بذل جهود لتعزيز آليات تبادل المعلومات بين الأجهزة الرسمية. |
En fait, l'une des principales recommandations de la Conférence est qu'il faudrait créer, en coordination avec les Nations Unies, un centre ou une agence pour développer les mécanismes d'échange d'informations et d'expertise entre les Etats en matière de lutte contre le terrorisme, d'une part, et mettre en synergie les efforts des agences nationales de lutte anti-terroriste, d'autre part. | UN | بل إن إحدى أبرز توصيات المؤتمر تتعلق بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب بالتنسيق مع الأمم المتحدة لتطوير آليات تبادل المعلومات والخبرات بين الدول في مجال مكافحة الإرهاب وتحقيق الربط بين المراكز الوطنية المختصة. |
Pour ce qui est des mesures immédiates visant à améliorer les mécanismes d'échange d'informations relatives à des actes terroristes éventuels entre les pays d'Amérique centrale et d'autres entités régionales et internationales et à en assurer la mise en oeuvre rapide, il est convenu de prendre les dispositions ci-après : | UN | 2 - وفيما يتعلق بالتدابير الفورية المطلوب اتخاذها من أجل تحسين وتنشيط آليات تبادل المعلومات المتعلقة باحتمال ارتكاب أعمال إرهابية فيما بين أمريكا الوسطى ومؤسسات أخرى إقليمية ودولية اتفق على ما يلي: |
a) D'améliorer et d'assouplir les mécanismes d'échange d'informations concernant d'éventuels actes terroristes entre nos pays ainsi qu'avec les États-Unis et d'autres instances nationales, régionales et multilatérales; | UN | (أ) تحسين وتنشيط آليات تبادل المعلومات فيما بيننا وكذلك مع الولايات المتحدة وغيرها من المؤسسات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف، بشأن العمليات الإرهابية المحتملة؛ |
50. Les États devraient continuer à utiliser et à développer les mécanismes d'échange d'informations aux niveaux mondial, régional et sous-régional afin d'aider les organismes chargés du contrôle, de la surveillance et des saisies en matière d'armes à éliminer le commerce illicite des armes. " | UN | " ٠٥ - على الدول أن تواصل استخدام واستحداث آليات لتبادل المعلومات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية بغية مساعدة المؤسسات القائمة بمراقبة اﻷسلحة وتقصي مصادرها والاستيلاء عليها، في بذل جهود شاملة للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. " |
50. Les États devraient continuer à utiliser et à développer les mécanismes d'échange d'informations aux niveaux mondial, régional et sous-régional afin d'aider les organismes chargés du contrôle, de la surveillance et des saisies en matière d'armes à éliminer le commerce illicite des armes. " | UN | " ٠٥ - على الدول أن تواصل استخدام واستحداث آليات لتبادل المعلومات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية بغية مساعدة المؤسسات القائمة بمراقبة اﻷسلحة وتقصي مصادرها والاستيلاء عليها، في بذل جهود شاملة للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. " |
50. Les États devraient continuer à utiliser et à développer les mécanismes d'échange d'informations aux niveaux mondial, régional et sous-régional afin d'aider les organismes chargés du contrôle, de la surveillance et des saisies en matière d'armes à éliminer le commerce illicite des armes. | UN | ٠٥ - على الدول أن تواصل استخدام واستحداث آليات لتبادل المعلومات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية بغية مساعدة المؤسسات القائمة بمراقبة اﻷسلحة وتقصي مصادرها والاستيلاء عليها، في بذل جهود شاملة للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |