"les mécanismes d'intégration" - Traduction Français en Arabe

    • آليات التكامل
        
    • ترتيبات التكامل
        
    • ترتيبات للتكامل
        
    • خطط التكامل
        
    • عمليات التكامل
        
    • وآليات التكامل
        
    Coopération entre les mécanismes d'intégration régionaux UN التعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية
    iii) les mécanismes d'intégration permettant l'exploitation opérationnelle des systèmes d'alerte rapide dans la chaîne de décision pour lutter contre la désertification; UN `3` آليات التكامل من أجل بدء تشغيل نظم الإنذار المبكر في سلسلة اتخاذ قرارات مكافحة التصحر؛
    Le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République a pour tâche de créer les mécanismes d'intégration entre les secteurs, administrations locales, etc. UN وما زالت أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية مخولة سلطة إنشاء آليات التكامل بين القطاعات والحكومات المحلية وغيرها.
    17. les mécanismes d'intégration régionale peuvent également influer sur les IED en raison de leurs incidences sur la dimension et la croissance des marchés, qui sont deux des principaux déterminants économiques de l'IED. UN 17- كما يمكن أن تؤثر ترتيبات التكامل الإقليمي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق تأثيرها على حجم ونمو الأسواق اللذين يشكلان المحددين الاقتصاديين الأهم في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Par exemple, en Amérique latine, où il existait depuis longtemps une coopération régionale et sousrégionale fructueuse, les mécanismes d'intégration économique se développaient d'une façon compatible avec le principe de < < régionalisme ouvert > > . UN وعلى سبيل المثال، ففي أمريكا اللاتينية، التي لها تاريخ طويل من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي المثمر، يجري حالياً وضع ترتيبات للتكامل الاقتصادي بطريقة تتفق ومبدأ " الإقليمية المنفتحة " .
    La suppression proposée d'un poste d'agent local aurait une incidence sur les services d'appui aux travaux de recherche sur les questions d'infrastructure menés en collaboration avec les mécanismes d'intégration régionale et sous-régionale. UN سيؤثر الإلغاء المقترح لوظيفة من الرتبة المحلية على خدمات دعم البحوث المتصلة بالمشاكل الهيكلية التي تواجهها خطط التكامل الإقليمية ودون الإقليمية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les mécanismes d'intégration régionale et sous-régionale, leur convergence et la participation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes aux dialogues politiques interrégionaux et internationaux UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، والتقارب فيما بينها، وانخراط أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    les mécanismes d'intégration dans l'équipe nationale de pays des Nations Unies continueraient à fournir une réponse coordonnée aux priorités du Gouvernement haïtien. UN وسوف تواصل آليات التكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري تقديم استجابات منسقة لأولويات حكومة هايتي.
    Cet effort ne vise pas a remplacer les mécanismes d'intégration existants mais à les compléter, les renforcer et leur donner une orientation qui fasse du développement durable la stratégie et la politique centrale de nos pays et de la région tout entière. UN وهذا الجهد لا يرمي الى أن يحل محل آليات التكامل القائمة بل أن يكملها ويعززها ويمدها بخطوط توجيهية تجعل التنمية المستدامة هي الاستراتيجية والسياسة المركزية لبلداننا وللمنطقة ككل.
    Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale. UN وفي سياق مؤسسي آخر، فإن آليات التكامل الاقتصادي والمالي، والتوحيد النقدي في أوروبا، تسهم بدورها في استتباب الاستقرار الاقتصادي والمالي للاقتصاد العالمي.
    J'en veux pour preuve les progrès importants réalisés récemment pour conforter les mécanismes d'intégration économique comme le Groupe andin et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN والدليل على ذلك التقدم الهام الذي أحرزته مؤخرا في تعزيز آليات التكامل الاقتصادي، مثل مجموعة اﻹنديز والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Les délégations ont mis l'accent sur la nécessité de renforcer les mécanismes d'intégration régionale et sous-régionale. UN 540 - وأكدت الوفود ضرورة تعزيز آليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    Nous, nations faisant partie de l'ALBA, demandons à tous les mécanismes d'intégration régionale de se prononcer contre cette nouvelle prétention néocoloniale du Royaume-Uni et de manifester notre solidarité avec la République argentine. UN إننا، نحن البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب قارتنا الأمريكية، ندعو جميع آليات التكامل الإقليمي إلى التنديد بهذا الادعاء الاستعماري الجديد للمملكة المتحدة، ونعلن عن تضامننا مع جمهورية الأرجنتين.
    Les États Membres doivent utiliser les forums existants, y compris les mécanismes d'intégration régionale et les processus consultatifs informels, afin de promouvoir la coopération multilatérale. UN وينبغي أن تستخدم الدول الأعضاء المنتديات القائمة، بما في ذلك آليات التكامل الإقليمي والعمليات التشاورية غير الرسمية من أجل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف.
    À cet égard, la délégation argentine souhaite souligner le rôle qu'ont joué les mécanismes d'intégration régionale dans la promotion de l'état de droit en Amérique latine, en particulier en faisant figurer des clauses démocratiques dans leurs principaux instruments. UN ويود وفده في هذا الصدد، أن يؤكد الدور الذي اضطلعت به آليات التكامل الإقليمي في تعزيز سيادة القانون في أمريكا اللاتينية، ولا سيما من خلال إدراج بنود تتعلق بالديمقراطية في صكوكها الهامة.
    Les délégations ont mis l'accent sur la nécessité de renforcer les mécanismes d'intégration régionale et sous régionale. UN 9 - وأكدت الوفود ضرورة تعزيز آليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    Dans les pays de l'UDEAC, elle a également mis sur pied un important projet qui devrait contribuer à renforcer et à réorganiser les mécanismes d'intégration régionale, notamment les régimes de transit. UN وفي بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى، هناك أيضا مشروع رئيسي في طور التقدم يتولاه البنك الدولي، للمساعدة في تعزيز وإصلاح ترتيبات التكامل الاقليمي، بما في ذلك نظم المرور العابر.
    32. les mécanismes d'intégration régionale pourraient être un moyen de favoriser et de renforcer la compétitivité des entreprises. UN 32- وقد تشكل ترتيبات التكامل الإقليمي طريقة لبناء وتعزيز قدرات الصناعات على التنافس.
    10 séances d'information à l'intention d'établissement financiers internationaux, d'organisations internationales et régionales et d'organisations non gouvernementales en ayant fait la demande, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et des questions connexes, telles que les mécanismes d'intégration UN تقديم 10 إحاطات إلى مؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية وإقليمية ومنظمات غير حكومية، بناءً على طلبها، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل المتصلة بذلك من قبيل ترتيبات التكامل
    Par exemple, en Amérique latine, où il existait depuis longtemps une coopération régionale et sous-régionale fructueuse, les mécanismes d'intégration économique se développaient d'une façon compatible avec le principe de < < régionalisme ouvert > > . UN وعلى سبيل المثال، ففي أمريكا اللاتينية، التي لها تاريخ طويل من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي المثمر، يجري حاليا وضع ترتيبات للتكامل الاقتصادي بطريقة تتفق ومبدأ " الإقليمية المنفتحة " .
    Ils ont signalé que plusieurs banques régionales de développement coopéraient étroitement avec les mécanismes d'intégration régionale sur des questions telles que la stabilité financière et l'intégration commerciale. UN وأشاروا إلى أن عدداً من مصارف التنمية الإقليمية يتعاون عن كثب مع خطط التكامل الإقليمي في مسائل مثل الاستقرار المالي والتكامل التجاري.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les mécanismes d'intégration régionale et sous-régionale, leur convergence et la participation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes aux dialogues politiques interrégionaux et internationaux UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي والتقارب بينها ومشاركة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    Nous pensons néanmoins que toutes les possibilités de synergies entre l'ONU et les mécanismes d'intégration à l'intérieur de l'espace CEI sont loin d'avoir été exploitées. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن إمكانية التعاون المفيد لأطرافه بين الأمم المتحدة وآليات التكامل في منطقة رابطة الدول المستقلة هي أبعد ما تكون عن الاستنفاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus