"les mécanismes de consultation" - Traduction Français en Arabe

    • آليات التشاور
        
    • وآليات التشاور
        
    • آليات للتشاور
        
    • اﻵليات الاستشارية
        
    • الترتيبات الاستشارية
        
    • آلية التشاور
        
    • وأشير إلى ترتيبات التشاور
        
    v) les mécanismes de consultation entre l’Administration et le personnel; UN ' ٥ ' آليات التشاور بين الموظفين واﻹدارة؛
    les mécanismes de consultation devaient être élargis afin que toutes les voix puissent se faire entendre. UN وينبغي أن تخضع آليات التشاور للمزيد من التطوير حتى يتسنى سماع جميع الأصوات.
    les mécanismes de consultation devaient être élargis afin que toutes les voix puissent se faire entendre. UN وينبغي أن تخضع آليات التشاور للمزيد من التطوير حتى يتسنى سماع جميع الأصوات.
    Les formules fondées sur la participation et les mécanismes de consultation sont également indispensables pour réussir. UN كذلك فإن الصيغ القائمة على النهج التشاركية وآليات التشاور ضرورية من أجل تحقيق النجاح.
    Il y a maintenant plus de séances publiques, et les mécanismes de consultation des non-membres ont été améliorés. UN فهناك الآن جلسات مفتوحة أكثر وتم تحسين آليات للتشاور مع غير الأعضاء.
    À ce sujet, elle souhaite connaître les vues du Rapporteur spécial sur les moyens de rendre plus efficaces les mécanismes de consultation préalables. UN وفي هذا الصدد، أبدت رغبتها في معرفة آراء المقرر الخاص بشأن كيفية زيادة فاعلية آليات التشاور المسبق.
    L'un des groupes de travail a tenu des débats intensifs sur les mécanismes de consultation pour l'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وأجرى أحد الأفرقة العاملة مناقشات مستفيضة بشأن آليات التشاور لتطبيق الإعلان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    À l'issue du Séminaire, un protocole concernant les mécanismes de consultation est à l'étude en vue d'être mis en œuvre en 2011. UN وبفضل الحلقة الدراسية يجري حالياً بحث بروتوكول بشأن آليات التشاور يُتوقع تنفيذه في عام 2011.
    les mécanismes de consultation et de participation étant souvent inexistants, les victimes ont le sentiment que les réparations laissent à désirer et ne produisent pas l'effet escompté. UN أما آليات التشاور والمشاركة، فقلما تكون متوافرة، كما يشعر الضحايا بأن الجبر لا قيمة له ويفتقر إلى أي أثر تأهيلي.
    viii) Améliorer les mécanismes de consultation et de dialogue, dans le cadre des accords bilatéraux et régionaux, entre les transitaires des secteurs public et privé; UN `8 ' تحسين آليات التشاور والحوار، بموجب اتفاقات ثنائية وإقليمية، بين مشغلي وسائل النقل العابر في القطاعين العام والخاص؛
    les mécanismes de consultation entre les pays fournisseurs de contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont également été sensiblement améliorés. UN 48 - أحرز أيضا تقدم كبير في تحسين آليات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    les mécanismes de consultation régionaux devraient nourrir cette dynamique. UN وبإمكان آليات التشاور الإقليمية أن تسهم في هذه العملية.
    les mécanismes de consultation régionaux devraient nourrir cette dynamique. UN وبإمكان آليات التشاور الإقليمية أن تسهم في هذه العملية.
    Le Comité a donc cherché à renforcer les mécanismes de consultation et de dialogue avec les Puissances administrantes. UN ولذلك، سعت اللجنة إلى تعزيز آليات التشاور والحوار مع الدول القائمة باﻹدارة.
    À cette fin, l'Équateur mettra en œuvre tous les mécanismes de consultation dont il dispose. UN ولهذه الغاية، ستنظر إكوادور في جميع آليات التشاور المتاحة.
    les mécanismes de consultation entre le personnel et l'Administration sont en place; toutes les parties prenantes intéressées doivent donc faire montre de bonne volonté. UN وقالت إن آليات التشاور بين الموظفين والإدارة آليات قائمة والمطلوب هو توفر حسن النية لدى الجميع.
    On doit notamment renforcer les mécanismes de consultation avec les États directement concernés par les foyers de tension, ainsi qu'avec ceux qui contribuent aux opérations de paix. UN ومن الضروري تعزيز آليات التشاور مع الدول المعنية مباشرة بالتوتر، وكذلك الدول التي تشارك في عمليات السلام.
    Il faut notamment renforcer les mécanismes de consultation avec les États directement concernés par les foyers de tension. UN وعلى وجه الخصوص، من الأهمية بمكان أن يتم تعزيز آليات التشاور مع البلدان المعنية مباشرة بحالات التوتر.
    :: Renforcer les régimes de dénucléarisation de ces zones et les mécanismes de consultation et de coopération entre ces régimes sur la base d'objectifs communs; UN تعزيز نظم نزع السلاح النووي من المناطق المذكورة وآليات التشاور والتعاون بينها على أساس الأهداف المشتركة؛
    3. les mécanismes de consultation entre les instances nationales d’ONG de jeunes et le gouvernement. UN ٣ - آليات للتشاور بين منابر منظمات الشباب الوطنية غير الحكومية والحكومات
    v) les mécanismes de consultation entre l'Administration et le personnel; UN ' ٥` اﻵليات الاستشارية للموظفين واﻹدارة؛
    Les efforts pour renforcer la contribution des organisations non gouvernementales aux activités de l'ONU doivent se faire à travers les mécanismes de consultation du Conseil économique et social. UN وقالوا إن الجهود من أجل تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اﻷمم المتحدة وهيئاتها ينبغي أن تبذل من خلال الترتيبات الاستشارية الراهنة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    On devrait, par exemple, renforcer les mécanismes de consultation avec les États les plus directement concernés par les foyers de tension. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي تعزيز آلية التشاور مع الدول المتأثرة مباشرة بمناطق الصراعات.
    les mécanismes de consultation des organisations non gouvernementales mis en place par le Conseil économique et social ont été mentionnés. Si ces mécanismes pouvaient être, a-t-on dit, une source d'inspiration utile, on a souligné qu'ils ne s'imposaient pas nécessairement à la Commission en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN وأشير إلى ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية التي أرساها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.() وقيل إنّ تلك الترتيبات قد تكون مصدرا مفيدا، ولكن أُوضح أنها ليست ملزِمة للجنة بصفتها هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus