"les mécanismes de contrôle interne" - Traduction Français en Arabe

    • آليات المراقبة الداخلية
        
    • آليات الرقابة الداخلية
        
    • الضوابط الداخلية
        
    • وتخضع نظم المراقبات الداخلية
        
    • مهام مراقبتها الداخلية
        
    • والضوابط الداخلية
        
    • للضوابط الداخلية داخل
        
    • ينبغي ﻵليات المراقبة الداخلية
        
    • وذلك عن طريق الآليات الداخلية لرصد
        
    • آليات المراقبة الخارجية
        
    • على الرقابة الداخلية
        
    • من المراقبة الداخلية
        
    Publication de directives d'achats actualisées pour renforcer les mécanismes de contrôle interne UN إصدار مبادئ توجيهية مُستكمَلة خاصة بعملية الشراء وذلك بهدف تعزيز آليات المراقبة الداخلية
    Le Bureau n'avait pas pour mandat d'évaluer les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. UN وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج.
    Toutefois, cette décision administrative n'est pas soutenue par un système judiciaire fonctionnant normalement, ce qui prive de toute efficacité les mécanismes de contrôle interne en question. UN غير أن هذه القرارات الإدارية لا يدعمها نظام قضائي ناجع، مما يجعل آليات الرقابة الداخلية هذه عديمة الفاعلية.
    les mécanismes de contrôle interne de la police freinent le processus de réforme. UN وتمثل آليات الرقابة الداخلية للشرطة تحديا لعملية إصلاحها.
    les mécanismes de contrôle interne de l'exécution de ces travaux présentaient des lacunes. UN إن الضوابط الداخلية فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع الهندسية في القوة غير كافية
    les mécanismes de contrôle interne des activités du Comité des loisirs du personnel laissaient à désirer. UN لم تكن الضوابط الداخلية على عمليات اللجنة الترفيهية كافية
    A renforcer, ce faisant, les mécanismes de contrôle interne afin de garantir une bonne application des normes qui régissent l'état d'exception; UN العمل، في قيامها بذلك، على تعزيز آليات المراقبة الداخلية لضمان التطبيق المناسب للقواعد الناظمة لذلك؛
    Si les mécanismes de contrôle interne sont généralement propres à une organisation donnée, le contrôle externe peut, en revanche, s’exercer à l’échelle du système. UN وفي حين أن آليات المراقبة الداخلية تختص بوجه عام بمنظمة واحدة فإن المراقبة الخارجية موجهة إلى المنظومة ككل.
    Le Bureau n'avait pas pour mandat d'évaluer les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. UN وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج.
    les mécanismes de contrôle interne ne sont pas encore aussi développés dans le système des Nations Unies que dans d'autres institutions privées ou publiques. UN ولم تتطور آليات المراقبة الداخلية تطورا تاما في اﻷمم المتحدة على غرار آليات المراقبة الداخلية في المؤسسات اﻷخرى العامة أو الخاصة.
    :: Publication d'un manuel des achats révisé en vue de renforcer les mécanismes de contrôle interne UN :: إصدار نسخة من دليل المشتريات تتضمن آخر المعلومات، لتعزيز آليات الرقابة الداخلية
    ii) D'assurer le suivi des enquêtes menées sur des membres des forces de police ou de sécurité dans le cadre de procédures judiciaires, en partenariat avec les mécanismes de contrôle interne et externe; UN متابعة الدعاوى القضائية التي يحقق فيها مع أفراد قوات الشرطة والأمن بالتنسيق مع آليات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    Les inspections se sont poursuivies et ont confirmé les observations antérieures, à savoir que les mécanismes de contrôle interne ont atteint un niveau satisfaisant. UN وتواصلت إجراءات التفتيش وأكدت الملاحظات السابقة أن آليات الرقابة الداخلية آخذة في التطور إلى مستوى مرض.
    Publication d'un manuel des achats révisé en vue de renforcer les mécanismes de contrôle interne UN إصدار نسخة من دليل المشتريات تتضمن آخر المعلومات، لتعزيز آليات الرقابة الداخلية
    les mécanismes de contrôle interne prévus à cet effet laissaient à désirer et manquaient d'efficacité. UN كانت الضوابط الداخلية بشأن استحقاقات معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة غير كافية وغير فعالة
    Si les mécanismes de contrôle interne de l'administration de la Mission ont été sensiblement renforcés depuis l'audit précédent, la planification stratégique de ses programmes de fond doit être améliorée. UN رغم أن الضوابط الداخلية في الإدارة قد عُزّزت بصورة ملحوظة منذ المراجعة السابقة، إلا أن التخطيط الاستراتيجي للبرامج الفنية في بعثة الأمم المتحدة في نيبال يتطلب الاهتمام
    les mécanismes de contrôle interne du recrutement d'administrateurs nationaux et d'agents locaux sont dans l'ensemble satisfaisants. UN الضوابط الداخلية على تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين والموظفين المحليين مناسبة بصورة عامة
    les mécanismes de contrôle interne des dispositions concernant l'organisation des voyages et indemnités connexes laissent à désirer. UN الضوابط الداخلية على استحقاقات السفر وما يتصل بها ليست مناسبة
    les mécanismes de contrôle interne des comptes et les états financiers sont soumis à l'examen de la Division de l'audit et des conseils de gestion (Bureau des services de contrôle interne) et du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, au cours de leurs vérifications respectives. UN وتخضع نظم المراقبات الداخلية والسجلات المالية لاستعراضات شعبة الأمم المتحدة لمراجعة الحسابات والاستشارة الإدارية التابعة لمكتب خدمات الإشراف الداخلي ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، أثناء عمليات مراجعة كل منهما للحسابات.
    Le Secrétaire général se félicite de cet état de choses, qui confirme que les fonds et programmes opérationnels ont admis la nécessité de renforcer les mécanismes de contrôle interne. UN ويرحب اﻷمين العام بهذه التطورات ﻷنها تؤكد أن الصناديق والبرامج تسلﱢم بضرورة تعزيز مهام مراقبتها الداخلية.
    Le Comité avait donc recommandé que la Division de l'audit interne élabore plus avant sa stratégie axée sur le risque sur les plans de la gestion de son programme de travail, du lien entre l'analyse des risques et les mécanismes de contrôle interne et du suivi des recommandations émises. UN ولهذا أوصى المجلس شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بأن تواصل تطوير نهجها القائمة على المخاطر والمتعلقة بإدارة برنامج عملها والصلة القائمة بين تحليل المخاطر والضوابط الداخلية وإجراءات المتابعة للتوصيات المقدمة.
    Aux termes de la recommandation 3, les mécanismes de contrôle interne et externe du système des Nations Unies devraient inclure dans leurs rapports une description des bonnes pratiques rencontrées au cours de leurs travaux. UN ١١ - وتنص التوصية ٣ على أنه ينبغي ﻵليات المراقبة الداخلية والخارجية في منظومة اﻷمم المتحدة أن تضمن تقاريرها وصفا للممارسات السليمة التي تتبينها في أثناء عملها.
    les mécanismes de contrôle interne de la police ainsi que les autorités judiciaires et les autorités de poursuites compétentes doivent procéder à des enquêtes approfondies pour déterminer la responsabilité des policiers qui commettent des actes de torture ou infligent des mauvais traitements à des détenus, ainsi que des supérieurs hiérarchiques qui sont les instigateurs de tels actes, les encouragent ou y consentent expressément ou tacitement. UN ويجب التحقيق بشكل تام في مسؤولية ضباط الشرطة الذين يرتكبون أعمال تعذيب أو إساءة معاملة ضد الأشخاص المحتجزين، وكذلك في مسؤولية كبار الضباط الذين يحرضون أو يشجعون أو يوافقون على هذه الأعمال أو يتغاضون عنها، وذلك عن طريق الآليات الداخلية لرصد أعمال الشرطة ومن خلال سلطات الادعاء والقضاء المختصة على السواء().
    Coordination entre les mécanismes de contrôle interne et externe au sein de chaque organisation UN التنسيق بين آليات المراقبة الخارجية والداخلية داخل كل منظمة
    Il faut notablement renforcer les mécanismes de contrôle interne du Département des opérations de maintien de la paix, notamment dans le domaine de la passation des marchés, où un certain nombre de constatations ont dénoté l'existence d'infractions systématiques aux règlements et règles de l'ONU. UN ويتعين إدخال تحسينات كبيرة على الرقابة الداخلية في إدارة عمليات حفظ السلام، ولا سيما في مجال المشتريات، حيث تم الوقوف على عدة حالات تُشير إلى انتهاكات منتظمة للنظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة.
    • Savoir dans quelle mesure les chefs de secrétariat utilisent les mécanismes de contrôle interne dans l’exercice de leurs responsabilités de gestion, et s’ils le font efficacement; UN ● تحديد حجم ومدى استفادة الرؤساء التنفيذيين بشكل فعال من المراقبة الداخلية في اضطلاعهم بمسؤولياتهم اﻹدارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus