"les mécanismes de dialogue" - Traduction Français en Arabe

    • آليات الحوار
        
    • اﻵليات اللازمة ﻹجراء حوار
        
    • الآليات الخاصة بالحوار
        
    Ils ont estimé que les mécanismes de dialogue et d'échange d'informations entre l'État et les peuples autochtones devaient être améliorés. UN وعلى وجه الخصوص، ذُكرت الحاجة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    Selon eux, les mécanismes de dialogue et d'échange d'informations entre l'État et les peuples autochtones devaient être améliorés. UN وعلى وجه الخصوص، ذُكرت الحاجة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    Les accords adoptés par les mécanismes de dialogue doivent être appliqués en constante coopération avec les parties concernées. UN ويجب تنفيذ القرارات التي تتخذها آليات الحوار تنفيذا يكون في جميع الحالات مقترنا بتعاون الطرفين.
    Composante 3 : renforcer les mécanismes de dialogue, les systèmes judiciaire et pénitentiaire, le processus de réconciliation, la justice transitionnelle et les droits de l'homme UN العنصر 3: تعزيز آليات الحوار ونظامي القضاء والسجون وتحقيق المصالحة والعدالة الانتقالية وحماية حقوق الإنسان
    a) Assurer le suivi et la supervision des réseaux et renforcer les mécanismes de dialogue sur la stratégie à adopter en Afrique, par l'intermédiaire de la Commission économique pour l'Afrique (CEA); UN )أ( رصد الشبكات ودعم اﻵليات اللازمة ﻹجراء حوار بشأن السياسات الاستراتيجية المعنية بافريقيا عن طريق اللجنة الاقتصادية لافريقيا؛
    Selon eux, les mécanismes de dialogue et d'échange d'informations entre l'État et les peuples autochtones devraient être améliorés. UN بالإضافة إلى ذلك تبين أن هناك حاجة لتحسين الآليات الخاصة بالحوار وبتبادل المعلومات بين الدولة وبين الشعوب الأصلية.
    Selon eux, les mécanismes de dialogue et d'échange d'informations entre l'État et les peuples autochtones devraient être améliorés. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة مبينة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة وبين الشعوب الأصلية.
    Selon eux, les mécanismes de dialogue et d'échange d'informations entre l'État et les peuples autochtones devraient être améliorés. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة مبينة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة وبين الشعوب الأصلية.
    Selon eux, les mécanismes de dialogue et d'échange d'informations entre l'État et les peuples autochtones devraient être améliorés. UN وعلى وجه الخصوص، تبين أن هناك حاجة لتحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    Plutôt que de chercher à renforcer la surveillance, il doit s'attacher en priorité à encourager et à améliorer les mécanismes de dialogue et de coopération parmi les États. UN وينبغي أن يكون التركيز الرئيسي لأنشطتها هو تشجيع وتعزيز آليات الحوار والتعاون بين الدول بدلا من تعزيز الرصد.
    Dans cette idée, il nous faut renforcer les mécanismes de dialogue et de coordination, lorsqu'il y a lieu, afin d'améliorer les stratégies régionales sur la sécurité citoyenne et le développement durable; UN وعلى هذا الأساس يجب أن ندعم آليات الحوار والتنسيق على النحو الملائم من أجل تحسين الاستراتيجيات الإقليمية المتصلة بالسلامة العامة والتنمية المستدامة؛
    En ce qui concernait les peuples autochtones, les mécanismes de dialogue et de consensus avaient été renforcés. UN 107- وفيما يتعلَّق بالسكان الأصليين، جرى تعزيز آليات الحوار والتوافق.
    Le Gouvernement maldivien assume donc la responsabilité qui lui incombe de protéger le droit de réunion pacifique en appuyant les mécanismes de dialogue entre les parties au différend et en renforçant sa supervision sur les forces de sécurité. UN وعلى هذا فإن حكومتها تولت مسؤوليتها المتعلقة بحماية التجمع السلمي من خلال دعم آليات الحوار بين أطراف النزاعات وتعزيز الرقابة على قوى الأمن.
    Ils se sont félicités de la participation de tous les pays de la région au dialogue sans exclusive et, en ce qui concerne l'initiative de médiation actuellement menée par l'Algérie, ils ont proposé que ce pays rejoigne les mécanismes de dialogue existants. UN وقالت الجماعتان إنهما ترحبان بمشاركة جميع دول المنطقة في الحوار الشامل، وفيما يتعلق بمبادرة الوساطة الحالية في الجزائر، اقترح أن تنضم الجزائر إلى آليات الحوار القائمة.
    Nous réaffirmons par conséquent notre appui à l'intégration de Cuba dans les mécanismes de dialogue et à sa participation aux activités économiques, commerciales et financières mondiales, conformément à la volonté et aux décisions souveraines de ce pays. UN لذلك نكرر دعمنا لشمول كوبا في آليات الحوار والنشاط الاقتصادي والتجاري والمالي العالمي، تمشيا مع إرادتها السيادية وقراراتها.
    Face au phénomène des migrations internationales, il importe de renforcer les mécanismes de dialogue et de coordination aux niveaux institutionnel, sous-régional, régional et mondial. UN ولدى معالجة ظاهرة الهجرة الدولية، يظل من المهم تعزيز آليات الحوار والتنسيق على كل من المستويات المؤسسية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    Après les événements du 11 février, les mécanismes de dialogue et de coordination déjà créés par le Gouvernement et la MINUT ont à nouveau bien fonctionné. UN 8 - استجابة لأحداث 11 شباط/فبراير، أثبتت آليات الحوار والتنسيق التي أنشأتها بالفعل الحكومة والبعثة فعالياتها مرة أخرى.
    Nous continuerons d'appuyer l'inclusion de Cuba dans les mécanismes de dialogue et d'échanges économiques, commerciaux et financiers au niveau mondial, conformément à la volonté propre et aux décisions souveraines de ce pays, afin de promouvoir la coopération et le développement. UN وسنواصل دعم إشراك كوبا في آليات الحوار والتبادلات الاقتصادية والتجارية والمالية العالمية، تماشيا مع إرادة ذلك البلد وقراراته السيادية، بغية تعزيز التعاون والتنمية.
    Il faut renforcer les mécanismes de dialogue au niveau national entre les organisations s'occupant des peuples autochtones et les équipes de pays des Nations Unies. UN 59 - ثمة حاجة إلى تعزيز آليات الحوار على الصعيد القطري بين منظمات الشعوب الأصلية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    a) D'assurer le suivi des réseaux et de renforcer les mécanismes de dialogue concernant les politiques à adopter en Afrique, par l'entremise de la Commission économique pour l'Afrique (CEA); UN )أ( رصد الشبكات ودعم اﻵليات اللازمة ﻹجراء حوار بشأن السياسات الاستراتيجية المعنية بأفريقيا عن طريق اللجنة الاقتصادية لافريقيا؛
    Selon eux, les mécanismes de dialogue et d'échange d'informations entre l'État et les peuples autochtones devraient être améliorés. UN بالإضافة إلى ذلك تبين أن هناك حاجة لتحسين الآليات الخاصة بالحوار وبتبادل المعلومات بين الدولة وبين الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus